[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://console-setup/de.po



Hallo Wolfgang,
On Tue, Mar 24, 2009 at 09:19:37PM +0100, Wolfgang Schweer wrote:
> On Tue, 24 Mar 2009, Helge Kreutzmann wrote:
> s/verwandt/verwendet     s/framebuffer/Framebuffer

Ersteres bereits diskutiert (auch für folgende Kommentare), zweiteres 
übernommen.

> > #: ../console-setup.templates:15001
> > msgid ""
> > "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual "
> > "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])."
> > msgstr ""
> > "Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste der virtuellen "
> > "Konsolen, die Sie verwenden, ein. Die gewöhnlichen Unix-Dateinamen-"
> > "Platzhalter sind erlaubt (*, ? und [...])."
> 
> statt: "Konsolen, die Sie verwenden, ein"  
> "Konsolen ein, die Sie verwenden."

Ich finde meine Version besser, da der Bezug zu Konsolen enger ist.

> > #: ../console-setup.templates:18002
> > msgid ""
> > "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
> > "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
> > "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
> > "often printed as an extra symbol on keys."
> > msgstr ""
> > "Bei manchen Tastaturbelegungen ist Alt Gr eine Modifikatortaste, die zur "
> > "Eingabe einiger Zeichen verwendet wird. Hauptsächlich wird sie für solche "
> > "Zeichen verwendet, die für die Sprache der Tastatur ungewöhnlich sind, wie "
> > "ausländische Währungssymbole und akzentuierte Buchstaben. Diese werden oft "
> > "als Extrasymbol auf die Tasten gedruckt."
> 
> Diese sind oft als Extrasymbol auf den Tasten vorhanden.

Ich finde den Bezug zum »printed« bei meiner Fassung besser umgesetzt.

> > #: ../console-setup.templates:19002
> > msgid ""
> > "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
> > "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
> > "found on the keyboard."
> > msgstr ""
> > "Die Aufgabe der Compose-Taste (auch als Multi_key bekannt) ist es, dem "
> > "Computer zu signalisieren, dass die nächsten Tastenanschläge als eine "
> > "Kombination zu interpretieren sind, die ein Zeichen produziert, welches "
> > "nicht auf der Tastatur vorhanden ist."
> 
> Durch das Drücken der Compose-Taste (auch als Multi_key bekannt), werden 
> die nächsten Tastenanschläge als eine Kombination interpretiert, die ein 
> nicht auf der Tastatur vorhandenes Zeichen erzeugt.

Deutlich besser zu lesen, sehr ähnlich übernommen.

Vielen Dank für die umfangreichen Korrekturvorschläge, alles nicht
angemerkte habe ich übernommen.

Viele Grüße

               Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: