Hallo Helge, ein paar Anmerkungen bzw. Vorschläge. On Tue, 24 Mar 2009, Helge Kreutzmann wrote: > msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" > msgstr "" > "# Kyrillisch - slawische Sprachen (auch bosnisch und serbisch-lateinisch)" Bosnisch und Serbisch-Lateinisch > #. Description > #: ../console-setup.templates:7001 > msgid "" > "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " > "questions about the keyboard layout will be asked and the current " > "configuration will be preserved." > msgstr "" > "Bitte wählen Sie aus, ob Sie diese behalten möchten. Falls Sie diese Option " > "wählen, werden keine Fragen über die Tastaturbelegung gestellt und die " > "gegenwärtige Konfiguration wird erhalten." s/erhalten/beibehalten > #: ../console-setup.templates:10001 > msgid "" > "The default value for the options of the keyboard layout is based on the " > "currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf. " > "This default value is ${XKBOPTIONS}, which is not supported by the " > "configuration program." > msgstr "" > "Der voreingestellte Wert für die Optioen der Tastaturbelegung basiert auf der " > "derzeit definierten Sprache/Region und den Einstellungen in /etc/X11/xorg." > "conf. Dieser Vorgabewert lautet ${XKBOPTIONS}, er wird vom " > "Konfigurationsprogramm nicht unterstützt." s/Optioen/Optionen > "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " > "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then " > "represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font " > "may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications " > "require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and " > "the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)." > msgstr "" > "Bitte wählen Sie die Größe der Schriftart für die Linux-Konsole. Einfache " > "ganze Zahlen, die den Schriften entsprechen, können mit allen " > "Konsolentreibern verwandt werden. Die Zahl stellt dann die Schriftgröße (in " > "Bildschirmzeilen) dar. Alternativ kann die Schrift über HÖHExBREITE " > "dargestellt werden; allerdings benötigen derartige Schrift-Spezifikationen " > "das Konsolenpaket kbd (nicht console-tools) sowie framebuffer (und der " > "Kerneltreiber RadeonFB für Framebuffer unterstützt sie auch nicht)." s/verwandt/verwendet s/framebuffer/Framebuffer > #: ../console-setup.templates:14001 > msgid "Encoding to use on the console:" > msgstr "Kodierung, die auf der Konsole verwandt werden soll:" s/verwandt/verwendet > #: ../console-setup.templates:15001 > msgid "" > "Please enter a space-delimited list of virtual consoles you use. The usual " > "Unix filename wildcards are allowed (*, ? and [...])." > msgstr "" > "Bitte geben Sie eine durch Leerzeichen getrennte Liste der virtuellen " > "Konsolen, die Sie verwenden, ein. Die gewöhnlichen Unix-Dateinamen-" > "Platzhalter sind erlaubt (*, ? und [...])." statt: "Konsolen, die Sie verwenden, ein" "Konsolen ein, die Sie verwenden." > #: ../console-setup.templates:16001 > msgid "No toggling" > msgstr "keine Umschaltung" s/keine/Keine > #: ../console-setup.templates:16002 > msgid "" > "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " > "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" > "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " > "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." > msgstr "" > "Aus Ergonomiegründen werden oft die Alt- oder Feststelltasten ausgewählt. Im " > "letzteren Fall verwenden Sie die Kombination Umschalttaste+Feststelltaste für " > "das normale Umschalten der Großschreibung. Alt+Umschalttaste ist auch eine " > "beliebte Kombination; sie wird allerdings ihre gewöhnliche Bedeutung in Emacs " > "und anderen Programmen, die diese benutzen, verlieren." beliebte Kombination; in Emacs und anderen Programmen, die diese Kombination benutzen, wird sie allerdings ihre gewöhnliche Bedeutung verlieren. > #: ../console-setup.templates:17002 > msgid "" > "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " > "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " > "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " > "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " > "Latin mode." > msgstr "" > "Wenn sich die Tastatur im nationalen Modus befindet und nur wenige " > "lateinische Zeichen eingeben werden sollen könnte es angemessener sein, " > "vorübergehend auf den lateinischen Modus zu wechseln. Die Tastatur verbleibt " > "in diesem Modus, solange die ausgewählte Taste gedrückt bleibt. Diese Taste " > "kann auch dazu verwandt werden, nationale Zeichen einzugeben, wenn die " > "Tastatur sich im lateinischen Modus befindet." s/verwandt/verwendet > #: ../console-setup.templates:18002 > msgid "" > "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " > "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " > "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " > "often printed as an extra symbol on keys." > msgstr "" > "Bei manchen Tastaturbelegungen ist Alt Gr eine Modifikatortaste, die zur " > "Eingabe einiger Zeichen verwendet wird. Hauptsächlich wird sie für solche " > "Zeichen verwendet, die für die Sprache der Tastatur ungewöhnlich sind, wie " > "ausländische Währungssymbole und akzentuierte Buchstaben. Diese werden oft " > "als Extrasymbol auf die Tasten gedruckt." Diese sind oft als Extrasymbol auf den Tasten vorhanden. > #: ../console-setup.templates:19002 > msgid "" > "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " > "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " > "found on the keyboard." > msgstr "" > "Die Aufgabe der Compose-Taste (auch als Multi_key bekannt) ist es, dem " > "Computer zu signalisieren, dass die nächsten Tastenanschläge als eine " > "Kombination zu interpretieren sind, die ein Zeichen produziert, welches " > "nicht auf der Tastatur vorhanden ist." Durch das Drücken der Compose-Taste (auch als Multi_key bekannt), werden die nächsten Tastenanschläge als eine Kombination interpretiert, die ein nicht auf der Tastatur vorhandenes Zeichen erzeugt. Gruß Wolfgang
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature