[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://doc-base/pod/po/de.po



Paul Menzel wrote:
Chris Leick:
...mit Bitte um Korrektur.

Fehlt hier der Anhang?

Ups. Sorry. Hier ist er ...

Chris

# translation of doc-base 0.9.1 to German
# Copyright (C) Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the doc-base package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: doc-base 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-22 13:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-14 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:42
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:44
msgid "install-docs - manage online Debian documentation"
msgstr "install-docs - Debian-Dokumentation online verwalten"

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:57
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

# type: verbatim
#: ../../install-docs.in:59
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs [options] -i,--install | -r,--remove | -c,--check file [ file "
"... ]\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs [Optionen] -i,--install | -r,--remove | -c,--check Datei [ Datei"
" ... ]\n"
"\n"

# type: verbatim
#: ../../install-docs.in:61
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs [options] -I,--install-all | -C,--install-changed | "
"-R,--remove-all\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs [Optionen] -I,--install-all | -C,--install-changed | "
"-R,--remove-all\n"
"\n"

# type: verbatim
#: ../../install-docs.in:63
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs [options] -s,--status docid [ docid ... ]\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs [Optionen] -s,--status docid [ docid ... ]\n"
"\n"

# type: verbatim
#: ../../install-docs.in:65
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs [options] --dump-db dbname\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs [Optionen] --dump-db dbname\n"
"\n"

# type: verbatim
#: ../../install-docs.in:67
#, no-wrap
msgid ""
" install-docs -h,--help | -V,--version\n"
"\n"
msgstr ""
" install-docs -h,--help | -V,--version\n"
"\n"

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:70
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:72
msgid ""
"B<install-docs> is a tool allow Debian package maintainers to register "
"documentation to various documentation systems.  It currently supports "
"B<dhelp>, B<dwww>, B<doc-central>, and B<scrollkeeper> browsers."
msgstr ""
"B<install-docs> ist ein Werkzeug, das es Debian-Paketverwaltern erlaubt "
"Dokumentationen auf unterschiedlichen Dokumentationssystemen zu registrieren. "
"Es unterstützt derzeit B<dhelp>-, B<dwww>-, B<doc-central>-, und "
"B<scrollkeeper>-Browser."

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:76
msgid ""
"This manual page provides a quick synopsis of B<install-docs> usage.  Full "
"documentation can be found in the documentation, including a description of "
"the control file syntax and grammar."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite stellt eine kurze �bersicht über den "
"B<install-docs>-Aufruf zur Verfügung, einschlie�lich einer Beschreibung von "
"der Rechtschreibung und Grammatik der Steuerungsdatei."

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:80
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

# type: =item
#: ../../install-docs.in:136
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:138
msgid "Operate verbosely."
msgstr "Mit detaillierter Ausgabe arbeiten."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:146
msgid "B<-d>, B<--debug>"
msgstr "B<-d>, B<--debug>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:148
msgid "Print some debugging informations."
msgstr "Einige Fehlersuche-Informationen ausgeben."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:156
msgid "B<--no-update-menus>"
msgstr "B<--no-update-menus>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:158
msgid ""
"Inhibit running L<dwww-build-menu(8)>, L<dhelp_parse(8)>, and "
"L<scrollkeeper-update(8)>."
msgstr ""
"Verhindern dass L<dwww-build-menu(8)>, L<dhelp_parse(8)> und "
"L<scrollkeeper-update(8)> laufen."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:167
msgid "B<--rootdir> I<dir>"
msgstr "B<--rootdir> I<dir>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:169
msgid ""
"Set the root directory to I<dir> instead of `I</>'. Useful and valid only "
"with the B<--check> action."
msgstr ""
"Setzt das Wurzelverzeichnis auf I<dir> anstelle von »I</>«. Hilfreich und "
"gültig nur mit der B<--check>-Aktion."

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:182
msgid "ACTIONS"
msgstr "AKTIONEN"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:184
msgid ""
"Below is list of possible actions B<install-docs> could handle. There can be "
"only one action option passed to install-docs, moreover the action with its "
"arguments must be the last option passed."
msgstr ""
"Nachfolgend ist eine Liste mit möglichen Aktionen, die B<install-docs> "
"behandeln kann. Es kann dort nur eine Aktionsoption geben, die an "
"install-docs übergeben wird, zudem muss die Aktion mit ihren Argumenten die "
"letzte übergebene Option sein."

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:188
msgid ""
"Each I<file> argument should be the full path for the doc-base control file "
"(i.e.  `/usr/share/doc-base/some_file' or "
"`/etc/doc-base/documents/some_file'), and each I<docid> should be the "
"document identifier (Document identifiers are set in the `Document' field of "
"the control file, and usually correspond to the package name.)"
msgstr ""
"Jedes I<file>-Argument könnte volle Pfad für die doc-base-Steuerungsdatei "
"(z.B. »/usr/share/doc-base/irgendeine_Datei«), und jedes I<docid> könnte ein "
"Dokument-Bezeichner sein (Dokument-Bezeichner sind im »Document«-Feld der "
"Steuerungsdatei gesetzt und entsprechen üblicherweise dem Paketnamen.)"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:194
msgid ""
"If I<file> or I<docid> equals `B<->' (the minus sign), the list of arguments "
"is read from the standard input (each file name or document id in separate "
"line)."
msgstr ""
"Wenn I<file> oder I<docid> gleich »B<->« sind (das Minus-Zeichen) wird die "
"Argumenteliste von der Standardeingabe gelesen (jeder Dateiname oder "
"Dokument-ID in einer separaten Zeile)."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:204
msgid "B<-i> I<file> [I<file> ...], B<--install> I<file> [I<file> ...]"
msgstr "B<-i> I<file> [I<file> ...], B<--install> I<file> [I<file> ...]"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:206
msgid "Install the documentation described by the control file I<file>."
msgstr ""
"Die Dokumentation installieren, die durch die Steuerungsdatei I<file> "
"beschrieben wird."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:216
msgid "B<-r> I<file> [I<file> ...], B<--remove> I<file> [I<file> ...]"
msgstr "B<-r> I<file> [I<file> ...], B<--remove> I<file> [I<file> ...]"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:218
msgid "Remove the documentation identified by the control file I<file>."
msgstr ""
"Die Dokumentation entfernen, die durch die Steuerungsdatei I<file> "
"beschrieben wird."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:229
msgid "B<-c> I<file> [I<file> ...], B<--check> I<file> [I<file> ...]"
msgstr "B<-c> I<file> [I<file> ...], B<--check> I<file> [I<file> ...]"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:231
msgid ""
"Check the control file I<file> and display number of possible problems "
"found.  Use with I<--verbose> to get the actual locations of errors and "
"warnings.  If I<--rootdir> was also given, its argument will be prepended to "
"names of the files given if the `Files' and `Index' fields of the I<file>."
msgstr ""
"Die Steuerungsdatei I<file> prüfen und die Anzahl gefundener möglicher "
"Probleme anzeigen. Benutzen Sie es mit I<--verbose> um die aktuellen Stellen "
"von Fehlern und Warnungen zu erhalten. Wenn auÃ?erdem I<--rootdir> angegeben "
"wurde, werden seine Argumente den Namen der angegebenen Dateien "
"vorangestellt, wenn die »Files«- und »Index«-Felder von dem I<file> gegeben "
"sind."


# type: =item
#: ../../install-docs.in:243
msgid "B<-R>, B<--remove-all>"
msgstr "B<-R>, B<--remove-all>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:245
msgid "De-register all registered documents."
msgstr "Alle registrierten Dokumente deregistrieren."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:255
msgid "B<-I>, B<--install-all>"
msgstr "B<-I>, B<--install-all>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:257
msgid ""
"(Re)register all documents from F</usr/share/doc-base> and "
"F</etc/doc-base/documents>."
msgstr ""
"(Wieder)registrieren aller Dokumente von F</usr/share/doc-base> und "
"F</etc/doc-base/documents>."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:267
msgid "B<-C>, B<--install-changed>"
msgstr "B<-C>, B<--install-changed>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:269
msgid ""
"Compare contents of F</usr/share/doc-base> and F</etc/doc-base/documents> "
"directories with registered documents database and de-register any files "
"that are missing and (re)register only changed or new files."
msgstr ""
"Inhalte von F</usr/share/doc-base>- und "
"F</etc/doc-base/documents>-Verzeichnissen mit registrierter "
"Dokumentendatenbank vergleichen und einige Dateien die fehlen deregistrieren "
"und nur geänderte oder neue Dateien (wieder) registrieren."


# type: =item
#: ../../install-docs.in:280
msgid "B<-s> I<docid> [I<docid> ...], B<--status> I<docid> [I<docid> ...]"
msgstr "B<-s> I<docid> [I<docid> ...], B<--status> I<docid> [I<docid> ...]"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:282
msgid "Display the status of the document identifier I<docid>."
msgstr "Zeigt den Status des Dokumentbezeichners I<docid>."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:291
msgid "B<-L> I<docid> [I<docid> ...], B<--listfiles> I<docid> [I<docid> ...]"
msgstr "B<-L> I<docid> [I<docid> ...], B<--listfiles> I<docid> [I<docid> ...]"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:293
msgid "Deprecated option. Does nothing."
msgstr "Missbilligt Option. Tut nichts."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:302
msgid "B<--dump-db> I<dbname>"
msgstr "B<--dump-db> I<dbname>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:304
msgid ""
"Dumps contents of internal databases, for debugging purposes. I<dbname> can "
"be either B<files.db> or B<status.db>."
msgstr ""
"Zu Fehlersuche-Zwecken einen Auszug des Inhalts interner Datenbanken machen. "
"I<dbname> kann entweder B<files.db> oder B<status.db> sein."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:314
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:316
msgid "Show a short help message."
msgstr "Ein kurze Hilfe-Nachricht anzeigen."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:325
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:327
msgid "Display version infromation"
msgstr "Versions-Information anzeigen"

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:352
msgid "COMPATIBILITY ISSUES"
msgstr "KOMPATIBILITÃ?TSPROBLEME"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:354
msgid ""
"The following features were added in version 0.8.4, please make sure to add "
"proper `I<Conflicts>' or `I<Depends>' lines if you would like to use them in "
"your package's scripts:"
msgstr ""
"Die folgenden Funktionen wurden in Version 0.8.4 hinzugefügt; bitte stellen "
"Sie sicher, dass ordentliche »I<Conflicts>«- oder »I<Depends>«-Zeilen "
"hinzugefügt werden, wenn Sie sie in Ihren Paket-Skripten benutzen möchten:"

# type: =item
#: ../../install-docs.in:360 ../../install-docs.in:364 ../../install-docs.in:368 ../../install-docs.in:372
msgid "*"
msgstr "*"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:362
msgid "support for passing more than one argument to the B<-i> and B<-r> actions,"
msgstr ""
"Unterstützung um mehr als ein Argument zu den B<-i>- und B<-r>-Aktionen "
"übergeben zu können,"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:366
msgid "reading arguments from the standard input,"
msgstr "Argumente werden von Standardeingabe gelesen,"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:370
msgid "B<-I>,B<--install-all>, B<-R>,B<---remove-all>, B<-c>,B<--check> actions,"
msgstr ""
"B<-I>,B<--install-all>, B<-R>,B<---remove-all>, B<-c>,B<--check> Aktionen,"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:374
msgid "B<-d>,B<--debug>, B<-h>,B<--help> options."
msgstr "B<-d>,B<--debug>, B<-h>,B<--help> Optionen."

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:378
msgid ""
"The B<-C>,B<--install-changed>, B<--dump-db>, B<-V>,B<--version> options "
"were added in 0.8.12."
msgstr ""
"Die B<-C>,B<--install-changed>, B<--dump-db>, B<-V>,B<--version> Optionen "
"wurden in 0.8.12 hinzugefügt."

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:380
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

# type: =item
#: ../../install-docs.in:384
msgid "F</usr/share/doc-base/>"
msgstr "F</usr/share/doc-base/>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:386
msgid "The location of doc-base control files provided by various packages."
msgstr ""
"Der Ort von doc-base-Steuerungsdateien wird von vielen Paketen zur Verfügung "
"gestellt."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:388
msgid "F</etc/doc-base/documents/>"
msgstr "F</etc/doc-base/documents/>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:390
msgid "The location of doc-base control files provided by local administrator."
msgstr ""
"Der Ort von doc-base-Steuerungsdateien wird vom örtlichen Administrator zur "
"Verfügung gestellt."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:392
msgid "F</var/lib/doc-base/info/documents/>"
msgstr "F</var/lib/doc-base/info/documents/>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:394
msgid "The location of registered control files."
msgstr "Der Ort von registrierten Steuerungsdateien."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:396
msgid "F</var/lib/doc-base/info/status.db>"
msgstr "F</var/lib/doc-base/info/status.db>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:398
msgid "Statuses of registered documents."
msgstr "Status der registrierten Dokumente."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:400
msgid "F</var/lib/doc-base/info/files.db>"
msgstr "F</var/lib/doc-base/info/files.db>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:402
msgid "Timestamps and documents ids of registered doc-base files."
msgstr "Zeitstempel und Dokument-IDs von registrierten doc-base-Dateien."

# type: =item
#: ../../install-docs.in:404
msgid "F</var/lib/doc-base/omf/>"
msgstr "F</var/lib/doc-base/omf/>"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:406
msgid ""
"The location of generated scrollkeeper OMF files.  Note: "
"F</usr/share/omf/doc-base> should be a symbolic link pointing to the "
"directory."
msgstr ""
"der Ort von erzeugten scrollkeeper-OMF-Dateien. Anmerkung: "
"F</usr/share/omf/doc-base> könnte ein symbolischer Verweis sein, der auf ein "
"Verzeichnis zeigt."

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:411
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:413
msgid "See L<http://bugs.debian.org/doc-base>."
msgstr "Sehen Sie L<http://bugs.debian.org/doc-base>."

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:415
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SEHEN SIE AUÃ?ERDEM"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:417
msgid ""
"dhelp(1), doccentral(1), dwww(7), scrollkeeper(7), Debian doc-base Manual "
"F</usr/share/doc/doc-base/doc-base.html/index.html>"
msgstr ""
"dhelp(1), doccentral(1), dwww(7), scrollkeeper(7), Debian doc-base Handbuch "
"F</usr/share/doc/doc-base/doc-base.html/index.html>"

# type: =head1
#: ../../install-docs.in:420
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:422
msgid ""
"This program was originally written by Christian Schwarz "
"<schwarz@debian.org>, for the Debian GNU/Linux system, and the next "
"maintainer was Adam Di Carlo <aph@debian.org>.  Robert Luberda "
"<robert@debian.org> is currently maintaining and extending it."
msgstr ""
"Dieses Programm wurde ursprünglich von Christian Schwarz <schwarz@debian.org> "
"für das Debian GNU/Linux-System geschrieben und der nächste Betreuer war Adam "
"Di Carlo <aph@debian.org>.  Robert Luberda <robert@debian.org> betreut und "
"erweitert es derzeit."

# type: textblock
#: ../../install-docs.in:427
msgid ""
"This software was meant to be for the benefit of the entire Debian user and "
"developer community.  If you are interested in being involved with this "
"software, please join the mailing list <debian-doc@lists.debian.org>."
msgstr ""
"Diese Software war gedacht, damit sämtliche Debian-Anwender und -Entwickler "
"von ihr profitieren. Wenn Sie interessiert sind an dieser Software beteiligt "
"zu werden, treten Sie bitte der Mailing-Liste <debian-doc@lists.debian.org> "
"bei."

Reply to: