[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Deutsche Übersetzung der Release Notes für Lenny (was: Bug#515862: The German version of Lenny release notes contrasts to the English version regarding case sensitive filename handling for vfat when the utf8 option is used)



Hallo Helmut,

danke für deine Korrekturvorschläge!

Hallo Liste,

ich hatte Helge gegenüber schon angedeutet, dass ich nicht die Zeit
habe, voll in den Übersetzungsprozess (Paketbeschreibungen etc.)
einzusteigen. Ich will aber gerne versuchen, meine Augen auf den Release
Notes zu lassen. Ihr dürft also diesbezügliche Mails gerne erstmal
liegen lassen und schauen, ob ich reagiere.
Ich hoffe, es ist jeder einverstanden?

On Tue, Feb 24, 2009 at 12:21:15PM +0100, Helmut Waitzmann wrote:

> --- about.po?rev=6547.~1~	2009-02-24 07:38:51.878589000 +0100
> +++ about.po?rev=6547	2009-02-24 08:22:09.622901000 +0100
> @@ -107,8 +107,8 @@
>  msgstr ""
>  "Falls Sie dennoch einen Fehler in diesem Dokument gefunden haben "
>  "(fehlerhafte oder fehlende Informationen), senden Sie bitte einen "
> -"entsprechenden Fehlerbericht an unsere Fehlerdatenbank "
> -"gegen das Paket "
> +"entsprechenden Fehlerbericht an unsere "
> +"<ulink url=\"&url-bts;\">Fehlerdatenbank</ulink> gegen das Paket "
>  "<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem>."

Danke, korrigiert.

>  # type: Content of: <chapter><section><title>
> @@ -202,7 +202,7 @@
>  "as the information will be published in a public database."
>  msgstr ""
>  "Sie sollten sich einige Zeit nehmen, um die Informationen zu prüfen und "
> -"sensible bzw. vertrauliche Daten aus den Logdateien zu löschen, bevor Sie "
> +"heikle bzw. vertrauliche Daten aus den Logdateien zu löschen, bevor Sie "
>  "die Informationen dem Fehlerbericht anhängen, da der gesamte Bericht mit "
>  "Ihren Anhängen öffentlich gespeichert und einsehbar sein wird."

Ich bin nicht sicher. Ist "heikle" wirklich eine bessere Übersetzung für
"sensitive" als "sensibel"?

> --- installing.po?rev=6545.~1~	2009-02-24 07:38:52.552928000 +0100
> +++ installing.po?rev=6545	2009-02-24 11:55:49.400255000 +0100
> @@ -176,7 +176,7 @@
>  "security issues that were discovered and fixed between the release time of "
>  "&releasename; and the installation time."
>  msgstr ""
> -"Als Konsequenz daraus ist das installierte System wahrscheinlich weniger "
> +"Als Konsequenz daraus ist das installierte System mit einer geringeren Wahrscheinlichkeit "
>  "anfällig für Sicherheitslücken, die in der Zeit zwischen der "
>  "Veröffentlichung von &Releasename; und der Installation entdeckt und behoben "
>  "wurden."

Richtig, korrigiert.

> @@ -262,8 +262,8 @@
>  msgstr ""
>  "Der Installer kann jetzt Partitionen mit der mount-Option <literal>relatime</"
>  "literal> einrichten, sodass die Zeitangabe des letzten Zugriffs auf eine "
> -"Datei oder ein Verzeichnis nur dann aktualisiert wird, wenn die vorherige "
> -"Zugriffszeit vor der aktuellen Modifikations- oder Änderungszeit liegt."
> +"Datei oder ein Verzeichnis nur dann aktualisiert wird, wenn der vorherige "
> +"Zugriffszeitpunkt vor dem gegenwärtigen Zeitpunkt der letzten Datenänderung oder des letzten Zustandswechsels liegt."

Sind "Datenänderung" und "Zustandswechsel" irgend(wie|wo) gängige
Übersetzungen oder wie kommst du darauf? Wenn ja, will ich es gerne
übernehmen, ansonsten sehe ich den Gewinn nicht wirklich.

> --- whats-new.po?rev=6590.~1~	2009-02-24 07:38:55.436406000 +0100
> +++ whats-new.po?rev=6590	2009-02-24 09:23:28.753658000 +0100
> @@ -737,7 +737,7 @@
>  "between packages."
>  msgstr ""
>  "Für &Releasename; wurde ein fortgeschrittener Mechanismus zur "
> -"Abhängigkeitsauflösung in <command>aptitude</command> implementiert, der "
> +"Konfliktlösung in <command>aptitude</command> implementiert, der "
>  "versuchen wird, die beste Lösung zu finden, falls Konflikte aufgrund von "
>  "Abhängigkeitsänderungen auftreten."

Das Original sagt "dependency resolution", d.h. es geht wirklich um die
Auflösung von Abhängikeiten. Sollte das sachlich nicht korrekt sein,
sende bitte einen Bug Report gegen die Release Notes, damit das im
Original geändert wird.

> @@ -1163,9 +1163,9 @@
>  "AMD/Intel/VIA 686 class processors."
>  msgstr ""
>  "In vorherigen Veröffentlichungen gab es eine spezielle <literal>-k7-</"
> -"literal>-Variante für 32-Bit AMD-Athlon/Duron/Sempron-Prozessoren. Diese "
> -"Variante wurde entfernt. Die einzelne <literal>-686</literal>-Variante "
> -"bedient alle AMD/Intel/VIA-686-Klasse-Prozessoren."
> +"literal>-Kernel-Variante für 32-Bit-AMD-Athlon/Duron/Sempron-Prozessoren. Diese "
> +"Variante wurde entfernt. Die einzige <literal>-686</literal>-Variante "
> +"bedient jetzt alle AMD/Intel/VIA-686-Klasse-Prozessoren."

Hier sehe ich nicht genau, was du eigentlich korrigieren willst. Ich
mein, was ist es denn eigentlich, was dich da jetzt stört?

Hauke

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: