[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-defconf://gpdftext/de.po



Hallo Thomas,

On Sun, Dec 27, 2009 at 01:16:57PM +0100, Thomas Müller wrote:
> Bitte kurz Korrektur lesen!

so wie es aussihet hast du ein größeres Problem mit Bindestrichen und
Zusammenschreibungen :-))
 
> #. * Translators should localize the following string
> #. * which will give them credit in the About box.
> #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
> #: ../src/main.c:76
> msgid "translator-credits"
> msgstr "Thomas Mueller <thomas.mueller@tmit.eu>"

Nicht Müller?
 
> msgid "eBook PDF editor"
> msgstr "eBook PDF Editor"

"eBook-PDF-Editor" oder "PDF-Editor für ebooks"
 
> #: ../src/main.c:93
> msgid ""
> "gPDFText converts ebook PDF content into ASCII text, reformatted for long "
> "line paragraphs."
> msgstr ""
> "gPDFText wandelt ebook PDFs in ASCII Text um und fügt dabei die einzelnen "

ebook-PDFs
ASCII-Text

> "Zeilen zu Absätzen zusammen, sodass ein gut leserlicher Text entsteht."

Ich empfehle "so dass" zu verwenden, da man damit einen besseren Zeilenumbruch
erzielen kann. sodass ist aber auch OK.
 
> msgid "GConf init failed: %s"
> msgstr "GConf Initialisierung ist fehlgeschlagen: %s"

GConf-Initialisierung 
 
> msgid "%ld non-UTF8 character was removed"
> msgid_plural "%ld non-UTF-8 characters were removed"
> msgstr[0] "%ld Nicht-UTF8 Zeichen wurde entfernt"
> msgstr[1] "%ld Nicht-UTF8 Zeichen wurden entfernt"

Bindestrich vor Zeichen fehlt.
 
> #: ../src/pdf.c:562
> msgid "ASCII text files (*.txt)"
> msgstr "ASCII Textdateien (*.txt)"

ASCII-Textdateien
 
> #: ../src/spell.c:84 ../src/spell.c:332
> #, c-format
> msgid "Language '%s' from GConf isn't in the list of available languages\n"
> msgstr ""
> "Sprache '%s' von GConf ist nicht in der Liste der verfügbaren Sprachen\n"

»%s« statt '%s', dies sind bessere Anführungszeichen.
 
> #: ../src/gpdftext.glade.h:1
> msgid "A_4 paper size (portrait)"
> msgstr "A_4 - Papierformat (Porträt)"

Leerzeichen um "-" entfernen!?
Warum A_4 und nicht A4? Ah, ist wohl ein Tastenkürzel, dann OK.
 
> #: ../src/gpdftext.glade.h:2
> msgid "A_5 book size (portrait)"
> msgstr "A_5 - Buchformat (Porträt)"

hier auch
 
> msgid "Default paper size"
> msgstr "Standard Papierformat"

Bindesrich fehlt oder Zusammenschreibung!!!
 
> #: ../src/gpdftext.glade.h:5
> msgid "Page _number removal"
> msgstr "Sei_tennummer entfernen"

Ist removal nicht ein Substantiv, d.h. steht für Entfernung statt entfernen?
 
> #: ../src/gpdftext.glade.h:6
> msgid "Re_join hyphenated words"
> msgstr "Wörter mit Bindestrichstrennung _vereinen"

"getrennte Wörter" ist vielleicht einfacher?
 
> #: ../src/gpdftext.glade.h:8
> msgid "Spell _check"
> msgstr "Rechtschreibüber_prüfung"

Das "über" kannst du wohl weglassen.
 
> #: ../src/gpdftext.glade.h:9
> msgid "_B5 book size (portrait)"
> msgstr "_B5 Buchformat (Porträt)"

Bindestrich!!!
 
> #: ../src/gpdftext.glade.h:10
> msgid "_Default font"
> msgstr "_Standard Schriftart"

hier auch
 
> #: ../src/gpdftext.glade.h:18
> msgid "gPDFText preferences"
> msgstr "gPDFText Einstellungen"

hier auch
 
> #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:1
> msgid "Edit text from ebook PDF files"
> msgstr "Text von ebook PDF Dateien bearbeiten"

ebook-PDF-Dateien
 
> #: ../data/gpdftext.desktop.in.h:2
> msgid "gPDFText ebook editor"
> msgstr "gPDFText ebook Editor"

"gPDFText ebook-Editor"

Jens


Reply to: