[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://asclock/de.po



Helge Kreutzmann schrieb:

Hallo Helge,

------------------------------------------------------------------------

# type: Plain text
#: asclock.man:37
#, no-wrap
msgid ""
"        usage:  asclock [-options ...] \n"
"        where options include:\n"
"            -12                     12 hour format\n"
"            -24                     24 hour format\n"
"            -exe E<lt>programE<gt>          program to start on click\n"
"            -led E<lt>colorE<gt>            color of the led\n"
"            -position [+|-]x[+|-]y  position of asclock\n"
"            -shape                  without groundplate\n"
"            -theme E<lt>dirE<gt>            theme directory\n"
"            -noblink                don't blink\n"
"            -dock                   without window decorations\n"
"            -version                show version information\n"
msgstr ""
"        usage:  asclock [-options ...] \n"
"        where options include:\n"
"            -12                     12 hour format\n"
"            -24                     24 hour format\n"
"            -exe E<lt>programE<gt>          program to start on click\n"
"            -led E<lt>colorE<gt>            color of the led\n"
"            -position [+|-]x[+|-]y  position of asclock\n"
"            -shape                  without groundplate\n"
"            -theme E<lt>dirE<gt>            theme directory\n"
"            -noblink                don't blink\n"
"            -dock                   without window decorations\n"
"            -version                show version information\n"

Warum ist das nicht übersetzt?

# type: Plain text
#: asclock.man:81
msgid ""
"tells the window manager not to put window decorations arround B<asclock>, "
"useful for docking with I<Window Maker>.  Note that in several window "
"managers this causes B<asclock> to ignore the position specified with "
"-position (if present)."
msgstr ""
"teilt dem Fenstermanager mit, keine Fensterdekoration um B<asclock>. Dies "
"ist für das Eindocken bei I<Window Maker> nützlich. Beachten Sie, dass dies "
"bei einigen Fenstermanagern dazu führt, dass B<asclock> die mit -position "
"angegebene Position ignoriert (falls vorhanden)."

Eindocken? Müsste es nicht andocken heißen?


# type: Plain text
#: asclock.man:102
msgid ""
"This line, when placed in the I<.steprc> file in the users home directory "
"will cause B<asclock> to use the shape extensions so that it will be a "
"button on the B<Wharf (1)> button bar under the B<afterstep (1)> window "
"manager."
msgstr ""
"Falls diese Zeile in der Datei I<.steprc> im home-Verzeichnis des Benutzers "
"eingefügt wird, verwendet B<asclock> die Shape-Erweiterung, so dass es ein "
"Knopf in der Knopfleiste von B<Wharf (1)> im Fenstermanager B<afterstep (1)> "
"sein wird."

Knopfleiste klingt merkwürdig. Ist damit evtl. die Symbolleiste gemeint?

# type: Plain text
#: asclock.man:117
msgid ""
"Copyright 1996, Beat Christen E<lt>bchriste@iiic.ethz.chE<gt>. No guarantees "
"or warranties or anything are provided or implied in any way whatsoever.  "
"Use this program at your own risk. Permission to use this program for any "
"purpose is given, as long as the copyright is kept intact."
msgstr ""
"Copyright 1996, Beat Christen E<lt>bchriste@iiic.ethz.chE<gt>. Keine "
"Garantien oder Gewährleistungen oder irgendetwas werden gegeben oder sind "
"in irgendeiner Art impliziert. Verwenden Sie dieses Programm auf eigenes "
"Risiko. Das Recht, das Programm für jeden beliebigen Zweck zu verwenden, "
"wird gewährt, vorausgesetzt, dieser Copyright-Hinweis bleibt intakt."

s/Keine Garantien oder Gewährleistungen oder irgendetwas werden gegeben/Es werden keine Garantien oder Gewährleistungen oder irgendetwas gegeben/


Rest sieht gut aus.

Gruß,
Chris


Reply to: