[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nss-ldapd/de.po



Hallo

Arthur de Jong Arthur de Jong <adejong@debian.org>:
> Please submit the updated file as a wishlist bug against nss-ldapd or
> send to me. The next upload is expected in about a week or two but new
> translations are always welcome. Please find the current translation
> attached.
> 
Bitte mal drüberschauen.

Vielen Dank im voraus.



Freundlich grüßend,

Erik


-- 
 www.ErikSchanze.de *********************************************
 Bitte keine HTML-E-Mails! No HTML mails, please! Limit: 100 kB *
         - Linux-Info-Tag in Dresden auch 2010 wieder           *
             Info: http://www.linux-info-tag.de/                *
# translation of nss-ldapd_0.6.11_de.po to German
#
# Copyright (C) 2004 Erik Schanze
# This file is distributed under the same license as the nss-ldapd package.
#
# Erik Schanze <eriks@debian.org>, 2004-2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nss-ldapd_0.6.11_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nss-ldapd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-23 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <eriks@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#  Template: shared/ldapns/ldap-server
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "LDAP server URI:"
msgstr "URI des LDAP-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format "
"is 'ldap://<hostname_or_IP_address>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or "
"'ldapi://' can be used. The port number is optional."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Uniform Resource Identifier des "
"benutzten LDAP-Servers ein. Das Format ist "
"»ldap://<Rechnername oder IP-Adresse>:<Port>/«. Alternativ kann "
"auch »ldaps://« oder »ldapi://« benutzt werden. Der Port muss "
"nicht angegeben werden."

#
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid ""
"When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to "
"avoid failures when domain name services are unavailable."
msgstr ""
"Wenn Sie »ldap« oder »ldaps« verwenden, sollten Sie eine "
"IP-Adresse eingeben, um AusfÀlle zu verhindern, falls die Namensauflösung einmal nicht verfÌgbar ist."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:1001
msgid "Multiple URIs can be be specified by separating them with spaces."
msgstr "Mehrere URIs können, durch Leerzeichen getrennt, eingegeben werden."

#  Template: shared/ldapns/ldap-server
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid "LDAP server search base:"
msgstr "Suchbasis des LDAP-Servers:"

#
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:2001
msgid ""
"Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use "
"the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished "
"name of the search base."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den DN (distinguished name) der LDAP-Suchbasis "
"ein. Oft werden Teile des DomÀnennamens fÌr diesen Zweck benutzt. "
"Beispielsweise wÌrde bei der DomÀne »example.net« der "
"DN »dc=example,dc=net« als Suchbasis verwendet werden."

#  Template: libnss-ldap/binddn
#  ddtp-prioritize: 56
#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "LDAP database user:"
msgstr "LDAP-Datenbank-Benutzer:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid ""
"If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name of "
"the account that will be used here. Leave it empty otherwise."
msgstr ""
"Wenn die LDAP-Datenbank fÃŒr normale Anfragen eine "
"Authentifizierung verlangt, geben Sie hier den Benutzernamen "
"ein, der dafÃŒr verwendet werden soll. Andernfalls lassen Sie "
"das Feld leer."

#. Type: string
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:3001
msgid "This value should be specified as a DN (distinguished name)."
msgstr "Dieser Wert sollte ein DN (distinguished name) sein."

#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "LDAP user password:"
msgstr "Passwort des LDAP-Benutzers:"

#
#. Type: password
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:4001
msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database."
msgstr "Geben Sie das Passwort fÃŒr die Anmeldung an der LDAP-Datenbank ein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid "Use StartTLS?"
msgstr "StartTLS benutzen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS "
"to encrypt the connection."
msgstr ""
"Bitte entscheiden Sie, ob die Verbindung zum LDAP-Server "
"mittels StartTLS verschlÃŒsselt werden soll."

#. Type: select
#. Choices
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "never"
msgstr "nie"

#. Type: select
#. Choices
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "allow"
msgstr "erlauben"

#. Type: select
#. Choices
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "try"
msgstr "versuchen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../libnss-ldapd.templates:6001
msgid "demand"
msgstr "anfordern"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6002
msgid "Check server's SSL certificate:"
msgstr "Das SSL-Zertifikat des Servers ÃŒberprÃŒfen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:6002
msgid ""
"When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested "
"and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a "
"certificate, and whether certificates should be checked for validity:\n"
" * never: no certificate will be requested or checked;\n"
" * allow: a certificate will be requested, but it is not\n"
"          required or checked;\n"
" * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n"
"        certificate is provided it is ignored;\n"
" * demand: a certificate will be requested, required, and checked.\n"
"If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or "
"tls_cacertfile options must be put in /etc/nss-ldapd.conf."
msgstr ""
"Wenn eine verschlÃŒsselte Verbindung benutzt wird, kann ein "
"Server-Zertifikat angefordert und ÃŒberprÃŒft werden. Bitte "
"wÀhlen Sie, ob Zertifikate angefordert und deren GÌltigkeit "
"geprÃŒft werden soll:\n"
" * nie:       es wird kein Zertifikat angefordert oder ÃŒberprÃŒft;\n"
" * erlauben:  ein Zertifikat wird angefordert, aber es ist nicht\n"
"              erforderlich und wird nicht ÃŒberprÃŒft;\n"
" * versuchen: ein Zertifikat wird angefordert und ÃŒberprÃŒft,\n"
"              aber es wird ignoriert, wenn keins angeboten wird\n"
" * anfordern: ein Zertifikat wird angefordert, ist erforderlich\n"
"              und wird ÃŒberprÃŒft\n"
"Wenn die Zertifikat-Ã?berprÃŒfung eingeschaltet ist, muss mindestens "
"eine der Optionen »tls_cacertdir« oder »tls_cacertfile« in die "
"Datei /etc/nss-ldapd.conf eingetragen werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:7001
msgid "Name services to configure:"
msgstr "Namensauflösungsdienste, die eingerichtet werden sollen:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:7001
msgid ""
"For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to use "
"the ldap datasource."
msgstr ""
"Damit dieses Paket funktionieren kann, mÃŒssen Sie die "
"Datei /etc/nsswitch.conf verÀndern, damit die "
"LDAP-Datenquelle verwendet wird."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:7001
msgid ""
"You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new "
"LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these "
"changes."
msgstr ""
"Sie können die Dienste auswÀhlen, fÌr die LDAP-Anfragen "
"zugelassen werden. Die neuen LDAP-Anfragen werden als letzte Möglichkeit angefÌgt. Kontrollieren Sie unbedingt die �nderungen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:8001
msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?"
msgstr "LDAP aus der Datei nsswitch.conf entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:8001
msgid ""
"The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n"
"  ${services}\n"
"but the libnss-ldapd package is about to be removed."
msgstr ""
"FÌr die folgenden Dienste ist LDAP noch als Namensauflösung eingetragen:\n"
"  ${services},\n"
"aber das Paket »libnss-ldapd« soll entfernt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:8001
msgid ""
"You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for "
"name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for "
"most services, not cause problems, but host name resolution could be "
"affected in subtle ways."
msgstr ""
"Sie sollten diese EintrÀge löschen, wenn Sie LDAP nicht mehr "
"fÌr die Namensauflösung verwenden wollen. Wird LDAP nicht aus "
"der Datei nsswitch.conf entfernt, sollte das bei den meisten "
"Diensten keine Probleme verursachen, aber die Namensauflösung "
"kann dennoch gestört sein."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libnss-ldapd.templates:8001
msgid ""
"You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries "
"automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if "
"you choose to remove the entries now."
msgstr ""
"Sie können die Datei /etc/nsswitch.conf selbst Àndern oder "
"Sie stimmen jetzt zu, die EintrÀge automatisch zu entfernen. Kontrollieren Sie unbedingt die �nderungen in der "
"Datei /etc/nsswitch.conf, wenn Sie zustimmen, die EintrÀge "
"jetzt zu löschen."

msgid "LDAP account for root:"
msgstr "LDAP-Zugangname fÃŒr root:"

msgid ""
"This account will be used for nss requests with root privileges. This can be "
"used to give root processes more information (e.g. users' shadow entries or "
"group passwords)."
msgstr ""
"Dieser Zugangsname wird fÃŒr NSS-Anfragen mit Root-Rechten "
"verwendet. Das dient dazu, Root-Prozessen mehr Informationen "
"(z. B. Shadow-EintrÀge der Benutzer oder Passwörter der Gruppen) "
"zu bieten."

msgid "Leave this empty to not do anything special for root lookups."
msgstr ""
"Lassen Sie das Feld leer, wenn bei Root-Anfragen nichts "
"spezielles geschehen soll."


Reply to: