[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://help2man/de.po



...mit der Bitte um Korrektur.

Chris
# Translation of help2man to German
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software
# Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the help2man package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: help2man 1.36.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Brendan O'Dea <bug-help2man@gnu.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-29 16:48+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 23:27+GMT\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"


#: help2man:66
#, perl-format
msgid ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free\n"
"Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
"Written by Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"
msgstr ""
"GNU %s %s\n"
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free\n"
"Software Foundation, Inc.\n"
"Dies ist freie Software. Lesen Sie die Quelle, um die Kopierbedingungen\n"
"zu erhalten. Es gibt KEINE Gewährleistung, nicht einmal für \n"
"MARKTGÃ?NGIGKEIT oder EIGNUNG FÃ?R SPEZIELLE ZWECKE.\n"
"\n"
"Geschrieben von Brendan O'Dea <bod@debian.org>\n"

#: help2man:77
#, perl-format
msgid ""
"`%s' generates a man page out of `--help' and `--version' output.\n"
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... EXECUTABLE\n"
"\n"
" -n, --name=STRING       description for the NAME paragraph\n"
" -s, --section=SECTION   section number for manual page (1, 6, 8)\n"
" -m, --manual=TEXT       name of manual (User Commands, ...)\n"
" -S, --source=TEXT       source of program (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=STRING     select locale (default \"C\")\n"
" -i, --include=FILE      include material from `FILE'\n"
" -I, --opt-include=FILE  include material from `FILE' if it exists\n"
" -o, --output=FILE       send output to `FILE'\n"
" -p, --info-page=TEXT    name of Texinfo manual\n"
" -N, --no-info           suppress pointer to Texinfo manual\n"
"     --help              print this help, then exit\n"
"     --version           print version number, then exit\n"
"\n"
"EXECUTABLE should accept `--help' and `--version' options although\n"
"alternatives may be specified using:\n"
"\n"
" -h, --help-option=STRING     help option string\n"
" -v, --version-option=STRING  version option string\n"
"\n"
"Report bugs to <bug-help2man@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"`%s' generiert aus der Ausgabe von »--help« und »--version« eine .\n"
"Handbuchseite.\n"
"\n"
"Aufruf: %s [OPTION]... PROGRAMM\n"
"\n"
" -n, --name=ZEICHENKETTE   Beschreibung des NAME-Abschnitts\n"
" -s, --section=BEREICH     Bereichsnummer der Handbuchseite (1, 6, 8)\n"
" -m, --manual=TEXT         Name des Handbuchs (Anwenderbefehle, ...)\n"
" -S, --source=TEXT         Quelle des Programms (FSF, Debian, ...)\n"
" -L, --locale=ZEICHENKETTE Locale auswählen (Vorgabe »C«)\n"
" -i, --include=DATEI       Material aus »DATEI« einschlie�en\n"
" -I, --opt-include=DATEI   Material aus »DATEI« einschlie�en, wenn es \n"
"                           existiert\n"
" -o, --output=DATEI        Ausgabe an »DATEI« senden\n"
" -p, --info-page=DATEI     Name des Texinfo-Handbuchs\n"
" -N, --no-info             Zeiger auf Texinfo-Handbuch unterdrücken\n"
"     --help                Diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
"     --version             Versionsnummer anzeigen, dann beenden\n"
"\n"
"AUSF�HRBARE DATEI sollte »--help«- und »--version«-Optionen, \n"
"akzeptieren, obwohl zu benutzende Alternative angegeben werden können:\n"
"\n"
" -h, --help-option=ZEICHENKETTE     Hilfeoptionzeichenkette\n"
" -v, --version-option=ZEICHENKETTE  Versionsoptionzeichenkette\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <bug-help2man@gnu.org>.\n"

#: help2man:165
#, perl-format
msgid "%s: can't open `%s' (%s)"
msgstr "%s: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"

#: help2man:222
#, perl-format
msgid "%s: no valid information found in `%s'"
msgstr "%s: Keine gültigen Informationen in »%s« gefunden"

#: help2man:235
#, perl-format
msgid "%s: can't get `%s' info from %s"
msgstr "%s: Es wurde keine »%s«-Info von %s erhalten"

#: help2man:246
#, perl-format
msgid "%s: can't unlink %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht getrennt werden (%s)"

#: help2man:250
#, perl-format
msgid "%s: can't create %s (%s)"
msgstr "%s: %s kann nicht erzeugt werden (%s)"

#: help2man:289 help2man:587
msgid "NAME"
msgstr "NAME"

#: help2man:301
#, perl-format
msgid "%s \\- manual page for %s %s"
msgstr "%s \\- Handbuchseite für %s %s"

#: help2man:315
msgid "System Administration Utilities"
msgstr "Systemadministrator-Werkzeuge"

#: help2man:316
msgid "Games"
msgstr "Spiele"

#: help2man:317
msgid "User Commands"
msgstr "Benutzerkommandos"

#: help2man:322
msgid "Usage"
msgstr "Aufruf"

#: help2man:323
msgid "or"
msgstr "oder"

#: help2man:354 help2man:587
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "Ã?BERSICHT"

#: help2man:358 help2man:587
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#: help2man:375
msgid "Report +bugs|Email +bug +reports +to"
msgstr "Berichte +Fehler|E-Mail +Fehler +Berichte +an"

#: help2man:376
msgid "Written +by"
msgstr "Geschrieben +von"

#: help2man:377
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: help2man:378
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"

#: help2man:379
msgid "This +is +free +software"
msgstr "Dies +ist +freie +Software"

#: help2man:391 help2man:587
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#: help2man:396 help2man:588
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#: help2man:403 help2man:590
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#: help2man:432 help2man:590
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "FEHLERBERICHTE"

#: help2man:438 help2man:590
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#: help2man:562 help2man:590
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#: help2man:566
#, perl-format
msgid ""
"The full documentation for\n"
".B %s\n"
"is maintained as a Texinfo manual.  If the\n"
".B info\n"
"and\n"
".B %s\n"
"programs are properly installed at your site, the command\n"
".IP\n"
".B info %s\n"
".PP\n"
"should give you access to the complete manual.\n"
msgstr ""
"Die vollständige Dokumentation für\n"
".B %s\n"
"wird als ein Texinfo-Handbuch verwaltet. Wenn die\n"
".B info\n"
"und\n"
".B %s\n"
"Programme ordentlich von Ihrer Seite installiert sind, kann Ihnen der\n"
"Befehl\n"
".IP\n"
".B info %s\n"
".PP\n"
"Zugriff auf das komplette Handbuch geben.\n"

#: help2man:619
#, perl-format
msgid "%s: error writing to %s (%s)"
msgstr "%s: Fehler beim Schreiben nach %s (%s)"

Reply to: