[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po-debconf://clamav/de.po



Hallo Matthias,
On Mon, Apr 27, 2009 at 12:44:42PM -0400, Matthias Julius wrote:
> Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> writes:
> >> #. Type: boolean
> >> #. Description
> >> #: ../clamav-base.templates:2001
> >> msgid ""
> >> "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
> >> "it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or "
> >> "run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /etc/"
> >> "clamav/clamd.conf will be respected."
> >> msgstr ""
> >> "ClamAV ist nicht betriebsbereit, solange es nicht eingerichtet ist. Falls Sie "
> >> "es nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die Datei /etc/clamav/"
> >> "clamd.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-reconfigure clamav-"
> >> "base« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle �??nderungen in der Datei /"
> >> "etc/clamav/clamd.conf beachtet."
> >
> > s/ClamAV/Die ClamAV-Suit/
>                           ^
> Ein "e" gehoert da im Deutschen aber auch dran.
> 
> > s/ist./sind./
> 
> Nein, es ist ja nur eine Suite.

Beide einverstanden.

> >> #. Type: string
> >> #. Description
> >> #: ../clamav-milter.templates:9001
> >> msgid ""
> >> "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
> >> "configuration file and before dropping root privileges."
> >> msgstr ""
> >> "Clamav-Milter kann in einem Chroot-Jail betrieben werden. Es wird in diesen "
> >> "eintreten, nachdem es die Konfigurationsdatei gelesen hat und bevor es root-"
> >> "Privilegien aufgibt."
> >
> > ggf. »jail« in Klammern noch mal auf Deutsch hinzu?
> 
> Was ist denn der deutsche Fachbegriff dafuer? "Gefaengnis" klingt merkwuerdig.

Ich weiß es nicht. Wir hatten die Diskussion schon mal, und da war die
Lösung »Gefängis (Jail)« IIRC.

> >> #. Type: select
> >> #. Choices
> >> #: ../clamav-milter.templates:15001
> >> msgid "Blackhole"
> >> msgstr "Blackhole"
> >
> > ggf. »Schwarzes Loch«?
> 
> Ich habe immer ein ungutes Gefuehl, solche im uebertragenen Sinne
> verwendeten Begriffe direkt ins Deutsche zu uebersetzen. Auch wenn der
> Sinn erhalten bleibt und verstzendlich ist, ist die jeweilige
> Verwendung wohl meist unueblich.
> 
> Allerdings bezweifle ich hier, dass es sich bei "Blackhole" um einen
> eingefuehrten Begriff handelt. Richtiger waere wohl "Discard" ->
> "Verwerfen".

Ja, mir ist »Blackhole« auch nicht als eingeführter Begriff bekannt,
hier scheint es mir auch eher als Metapher eingesetzt zu werden. Dann
könntest Du analog auch »Nirvana«, aber eben auch »Schwarzes Loch«
verwenden.

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: