[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] po-debconf://clamav/de.po



Hallo Matthias,
On Fri, Apr 24, 2009 at 05:20:17PM -0400, Matthias Julius wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-freshclam.templates:7001
> msgid ""
> "If the daemon runs when the network is down, the log file will be filled with "
> "entries like 'ERROR: Connection with database.clamav.net failed.', making it "
> "easy to miss when freshclam really can't update the database."
> msgstr ""
> "nFalls der Daemon läuft und das Netzwerk nicht erreichbar ist, wird die "
> "Protokolldatei mit vielen Einträgen der Art »ERROR: Connection with database."
> "clamav.net failed.« gefüllt, wodurch leicht zu übersehen ist, wenn Freshclam "
> "seine Datenbank wirklich nicht aktualisieren konnte."

s/nFalls/Falls/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../clamav-base.templates:2001
> msgid ""
> "The ClamAV suite won't work if it isn't configured. If you do not configure "
> "it automatically, you'll have to configure /etc/clamav/clamd.conf manually or "
> "run 'dpkg-reconfigure clamav-base' later. In any case, manual changes in /etc/"
> "clamav/clamd.conf will be respected."
> msgstr ""
> "ClamAV ist nicht betriebsbereit, solange es nicht eingerichtet ist. Falls Sie "
> "es nicht automatisch konfigurieren lassen, müssen Sie die Datei /etc/clamav/"
> "clamd.conf manuell ändern oder später den Befehl »dpkg-reconfigure clamav-"
> "base« aufrufen. Auf jeden Fall werden aber manuelle �nderungen in der Datei /"
> "etc/clamav/clamd.conf beachtet."

s/ClamAV/Die ClamAV-Suit/ und /es nicht/sie nicht/ und s/ist./sind./

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../clamav-base.templates:3001
> msgid ""
> "If you choose TCP, clamd can be accessed remotely. If you choose local UNIX "
> "sockets, clamd can be accessed through a file. Local UNIX sockets are "
> "recommended for security reasons."
> msgstr ""
> "Falls Sie TCP auswählen, kann von entfernten Rechnern auf Clamd zugegriffen "
> "werden. Falls Sie lokale UNIX-Sockets auswählen, kann über eine Datei auf "
> "Clamd zugegriffen werden. Aus Sicherheitsgründen werden lokale UNIX-Sockets "
> "empfohlen."

s/entfernten Rechnern/Rechner aus der Ferne/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../clamav-base.templates:9001
> msgid ""
> "This option enables scanning mail contents for viruses. You need this option "
> "enabled if you want to use clamav-milter. It is recommended that you use a "
> "separate unpacker to extract any MIME parts of email messages if you want to "
> "scan email."
> msgstr ""
> "Diese Auswahl ermöglicht, den Inhalt von E-Mails auf Viren zu prüfen. Sie "
> "benötigen diese Option, falls Sie Clamav-Milter nutzen wollen. Es wird "
> "empfohlen, einen separaten Entpacker benutzen, um MIME-Teile aus E-Mails zu "
> "extrahieren, falls Sie E-Mails überprüfen wollen."

s/Auswahl/Option/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-base.templates:19001
> msgid "Log file for clamav-daemon (enter none to disable):"
> msgstr "Protokolldatei für den Clamav-Daemon (zu Deaktivieren »none« eingeben):"

s/zu/zum/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-base.templates:23001
> msgid ""
> "By default, clamd runs as a non-privileged user. If you need clamd to be able "
> "to access files owned by another user (e.g., in combination with an MTA), "
> "then you will need to add clamd to the group for that piece of software. "
> "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
> msgstr ""
> "In der Voreinstellung läuft Clamd als nicht privilegierter Benutzer. Falls es "
> "nötig ist, dass Clamd auf Dateien zugreifen kann, die anderen Benutzern "
> "gehören (z. B. zusammen mit einem MTA), dann müssen Sie Clamd den Gruppen für "
> "diese Software hinzufügen. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Datei README."
> "Debian im Paket Clamav-Base."

s/Falls es nötig ist/Falls es bei Ihnen notwendig ist/
s/zusammen mit/in Zusammenarbeit mit/
s/Sie Clamd/Sie den Benutzer »clamd«/
s/Clamav-Base/»clamav-base«/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:2001
> msgid "Some options must be configured for clamav-milter."
> msgstr "Einige Optionen für Clamav-Milter müssen noch konfiguriert werden."

s/noch//

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:5001
> #| msgid ""
> #| "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. "
> #| "This will work with most MTAs with a little tweaking, but if you want to "
> #| "use clamd for filesystem scans, running as root is probably unavoidable. "
> #| "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."

Diese Zeilen bitte entfernen.

> msgid ""
> "It is recommended to run the ClamAV programs as a non-privileged user. This "
> "will work with most MTAs with a little tweaking."
> msgstr ""
> "Es wird empfohlen, dass die ClamAV-Programme als nicht privilegierter "
> "Benutzer laufen. Das funktioniert mit den meisten MTAs mit minimalen "
> "Anpassungen."

> #. Type: string
> #. Description
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:5001 ../clamav-milter.templates:6001
> msgid "Please see README.Debian in the clamav-base package for details."
> msgstr "Bitte lesen Sie README.Debian des Pakets Clamav-Base zu Einzelheiten."

s/des Pakets Clamav-Base zu/im Paket »clamav-base« für/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:6001
> msgid ""
> "By default, clamav-milter runs as a non-privileged user. If you need clamav-"
> "milter to be able to access files owned by another user (for instance when it "
> "is used in combination with an MTA), the user running clamav-milter need to "
> "be added to the relevant group(s)."
> msgstr ""
> "In der Voreinstellung läuft Clamav-Milter als nicht privilegierter Benutzer.  "
> "Falls es nötig ist, dass Clamav-Milter auf Dateien zugreifen kann, die "
> "anderen Benutzern gehören (z. B. zusammen mit einem MTA), muss der Benutzer, "
> "unter dem Clamav-Milter läuft, zu den entsprechenden Gruppen hinzugefügt "
> "werden."

s/Falls es nötig ist/Falls es bei Ihnen notwendig ist/
s/zusammen mit/in Zusammenarbeit mit/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:9001
> msgid ""
> "Clamav-milter can run in a chroot jail. It will enter it after reading the "
> "configuration file and before dropping root privileges."
> msgstr ""
> "Clamav-Milter kann in einem Chroot-Jail betrieben werden. Es wird in diesen "
> "eintreten, nachdem es die Konfigurationsdatei gelesen hat und bevor es root-"
> "Privilegien aufgibt."

ggf. »jail« in Klammern noch mal auf Deutsch hinzu?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:10001
> msgid ""
> "Please specify the process identifier file location for clamav-milter's "
> "listening daemon (main thread)."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie den Speicherort für die Prozess-Identifikations-Datei vom "
> "Clamav-Milter-Daemon (Haupt-Thread) an."

Hier fehlt »listening«, aber das ist blöd einzubauen.

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:11001
> msgid "Temporary directory path:"
> msgstr "Temporärer Verzeichnispfad:"

Ggf. »Pfad für temporäre Dateien« (wobei auch das Original hier unklar
ist)

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:11001
> msgid ""
> "Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If unset, "
> "$TMPDIR and $TEMP will be honored."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie das Verzeichnis für die temporären Dateien von Clamav-Milter "
> "an. Wenn nicht angegeben, werden $TMPDIR und $TEMP verwendet."

s/verwendet/berücksichtigt/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:12001
> msgid ""
> "Please specify the socket to use to connect to the ClamAV daemon for scanning "
> "purposes. Possible choices are:\n"
> " - a local unix socket using an absolute path, in \"unix:path\" format\n"
> "   (for example: unix:/var/run/clamd/clamd.socket);\n"
> " - a local or remote TCP socket in \"tcp:host:port\" format (for example:\n"
> "   tcp:192.168.0.1). The \"host\" value can be either a hostname or an IP\n"
> "   address, and the \"port\" is only required for IPv6 addresses,\n"
> "   defaulting to 3310 otherwise."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie den Socket an, der zur Verbindung mit dem ClamAV-Daemon zur "
> "Dateiüberprüfung verwendet werden soll. Mögliche Angaben sind:\n"
> " - ein lokaler Unix-Socket unter Verwendung eines absoluten Pfades im Format\n"
> "   »unix:Pfad« (zum Beispiel: unix:/var/run/clamd/clamd.socket)\n"
> " - ein lokaler oder entfernter TCP-Socket im Format »tcp:Rechner:Port« (zum\n"
> "   Beispiel tcp:192.168.0.1). Der Wert für »Rechner« kann entweder ein\n"
> "   Rechnername oder eine IP-Adresse sein. Der Port ist nur für IPv6-Adressen\n"
> "   notwendig. Anderenfalls ist 3310 die Voreinstellung."

s/Angaben/Auswahlen/
s/entfernter/in der Ferne befindlicher/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:12001
> msgid ""
> "You may specify multiple choices, separated by spaces. In such case, the "
> "clamd servers will be selected in a round-robin fashion."
> msgstr ""
> "Sie können mehrere Angaben durch Leerzeichen getrennt machen. In diesem Fall "
> "werden die Clamd-Server reihum ausgewählt."

s/Angaben/Auswahlen/
s/machen/vornehmen/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:14001
> msgid "Mail addresses whitelist:"
> msgstr "Positivliste für E-Mail-Adressen:"

Achtung: Positivliste ist hier IMHO nicht eindeutig!

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:14001
> msgid ""
> "Each line in this file should be a POSIX regular expression; lines starting "
> "with \"#\", \":\" or \"!\" will be ignored as comments."
> msgstr ""
> "Jede Zeile in dieser Datei sollte ein regulärer Ausdruck (POSIX) sein. "
> "Zeilen, die mit »#«, »:« oder »!« beginnen, werden als Kommentar ignoriert."

s/POSIX/gemäß POSIX/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:14001
> msgid ""
> "Lines may start with \"From:\" (with no space after the colon) to make the "
> "whitelisting apply to matching sender addresses; otherwise, or with a \"To:\" "
> "prefix, it affects recipient addresses."
> msgstr ""
> "Zeilen können mit »From:« (ohne Leerzeichen nach dem Doppelpunkt) anfangen, um "
> "die Positivliste auf passende Absenderadressen anzuwenden. Anderenfalls oder "
> "mit einem »To:«-Prefix, sie beeinflusst Empfängeradressen."

s/sie beeinflusst/beeinflussen sie/

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../clamav-milter.templates:15001
> msgid "Blackhole"
> msgstr "Blackhole"

ggf. »Schwarzes Loch«?

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:16002
> msgid ""
> "Please choose the action to perform on errors such as failure to allocate "
> "data structures, no scanners available, network timeouts, unknown scanner "
> "replies...:"
> msgstr ""
> "Bitte wählen Sie die Aktion, die im Falle von Fehlern ausgeführt werden soll, "
> "wie Fehler beim allozieren von Datenstrukturen, keine Scanner verfügbar, "
> "Netzwerkfehler, unbekannte Scanner-Rückgabewerte ...:"

ggf. s/Netzwerkfehler/Zeitüberschreitungen im Netz/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:18001
> msgid "Add headers to processed messages?"
> msgstr "Kopfzeilen in zu verarbeiteten Nachrichten hinzufügen?"

s/in zu verarbeiteten/in verarbeiteten/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:21001
> msgid "Maximum size of the log file (MB):"
> msgstr "Maximale Dateigrö�e der Protokolldatei (in MByte):"

Warum nicht »MB« (das ist im Deutschen doch auch korrekt)?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../clamav-milter.templates:27001
> msgid "Size limit for scanned messages (MB):"
> msgstr "Obergrenze für die Grö�e überprüfter Nachrichten (in MByte):"

s.o.

Viele Grüße

             Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: