[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung von Debian pure blend



On Sun, 23 Nov 2008, Paul Menzel wrote:

Bei „Edel-Süßigkeiten“ gibt es doch manchmal auch Namen dafür. Feinste
Auswahl oder so. Nur so ein Gedanke.

Tee, Wisky und Tabak - das Wort Blend gibt es im Deutschen:

   http://de.wikipedia.org/wiki/Blend

Ich habe mal Andreas als Empfänger hinzugefügt. Vielleicht kann er uns
weiterhelfen.

Ich habe mich auch mal eine Weile mit Übersetzung beschäftigt (2 jähriges
Studium "Fachübersetzer Physik").  Soviel ich weiß werden Eigennamen
nicht übersetzt und "Debian Pure Blend" ist ein Eigenname - der auch im
Deutschen gut verständlich sein sollte.  Daher plädiere ich dafür den
Namen so beizubehalten.

Viele Grüße

      Andreas.

--
http://fam-tille.de

Reply to: