[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Übersetzung von Debian pure blend



Hallo Liste,
ein neuer Fachterminus, bisher hatten wir ja Custom Debian
Distribution (CDD), die wir mit angepasster Debian-Distribution
übersetzt hatten (beim ersten Auftreten mit dem Original in Klammern
dazu). 

Für »Debian pure blend« böte sich ein analoges Verfahren an, wobei
eine mögliche Übersetzung »reine Debian-Mischung« wäre. Aber so ganz
glücklich bin ich hier nicht. Ohne das »pure« würde ich dazu neigen,
es einfach als Namen stehen zu lassen, aber so bin ich mir nicht
sicher. 

Wie seht Ihr das?

Vielen Dank & Grüße

         Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: