[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://collectd/de.po



Hallo Jens,
danke für die schnelle Antwort.

Jens Seidel schrieb:
> Hallo Kai,
> 
> On Fri, Feb 29, 2008 at 04:32:25PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
>> im Anhang an die E-Mail ist meine Übersetzung der sechs Zeichenketten für
>> collectd zu finden.
> 
> bitte beachte, das die E-Mail keine UTF-8-Kodierung für den Anhang
> angegeben hat. Ich fand us-ascii, was wahrscheinlich heißt, dass keine
> Kodierung angegeben wurde. Schau mal in die Einstellungen deines
> E-Mail-Programms ...
> Würde ich auf einem latin1-basierten System arbeiten, wären bei der
> Antwort alle Umlaute falsch.

Also meine Einstellung ist "UTF-8" und file zeigt mir für die de-po "UTF-8
Unicode Text" an.

>> #. Description
>> #: ../collectd.templates:1001
>> msgid "Layout of RRD files has changed"
>> msgstr "Das Layout der RRD-Dateien hat sich geändert."
> 
> Der Punkt könnte ungünstig sein, falls dies im Dialog-Titel angezeigt
> wird. Ich weiß nicht, ob du es kennst, aber du kannst Übersetzungen
> diesbezüglich (Darstellung aller Debconf-Dialoge) mit
> podebconf-display-po (Paket: po-debconf) überprüfen.
> 
> PS: Wenn du dieses Programm nicht kennst, dann schicke bitte einen Patch
> gegen die Webseite, wo die Information fehlt, damit dies korrigiert werden kann.

O.g. Programm zeigt mir das im Anhang
(podeconf-display-po_collectd_not_a_caption.png) zu sehende Bild bei entferntem
Punkt. Ich habe den Punkt also beibehalten.
Den Hinweis mit der Webseite verstehe ich jetzt nicht...

>> msgid ""
>> "The layout of the RRD files created by collectd has changed significantly "
>> "since version 3.x. In order to keep your old data you have to migrate it. "
>> "This can be done by using /usr/lib/collectd/utils/migrate-3-4.px."
>> msgstr ""
>> "Das Layout der von collectd erstellten RRD-Dateien hat sich grundlegend "
>> "seit Version 3.x geändert. Um Ihre alten Daten zu erhalten, müssen Sie diese "
>> "migirieren. Dies kann unter Verwendung von »/usr/lib/collectd/utils/"
> 
> migirieren?

Typo. Fixed.

>> msgid ""
>> "This step requires the perl and rrdtool packages which you do not currently "
>> "have installed. You need to perform the migration manually."
>> msgstr ""
>> "Dieser Schritt benötigt die derzeit nicht installierten Pakete »perl« und "
>> "»rrdtool«. Sie müssen die Migration manuell ausführen."
> 
> Ich nehme an, die Meldung erscheint, falls eines der Pakete nicht
> gefunden wurde. Deine Übersetzung klingt so, als ob beide nicht gefunden
> wurden. Vielleicht:
> 
> Dieser Schritt benötigt die Pakete »perl« und »rrdtool«, die derzeit
> nicht [beide] installiert sind.
> 
> ("beide" ist hier optional)

Hm, das fand ich im Original etwas uneindeutig. Deine Überlegung hatte ich auch.
Allerdings habe ich das "and" zwischen den Paket-Namen und den durch das "which"
erzeugten relativen Bezug dahingehend interpretiert, dass beide nicht
installiert sind. Was aber eher unwahrscheinlich ist, Perl sollte doch
eigentlich immer vorhanden sein oder? In jedem Fall habe ich das jetzt umformuliert.

>> #: ../collectd.templates:2001
>> msgid "Automatically try to migrate your RRD files?"
>> msgstr "Soll versucht werden, Ihre RRD-Dateien automatisch zu migrieren?"
> 
> Irgendwie gefällt mir das nicht so richtig. Vielleicht lieber mit
> Substantiv: "Soll die Migration Ihrer RRD-Dateien automatisch versucht
> werden?"

Hm, fand ich jetzt nicht so schlimm/seltsam/umständlich...

>> msgid ""
>> "This step can be done automatically. In this case a backup of /var/lib/"
>> "collectd/ is made in /var/backups/. This script is still experimental, "
>> "though. Do not expect it to work in all cases."
>> msgstr ""
>> "Dieser Schritt kann automatisiert werden. Sollten Sie sich hierfür entscheiden "
> 
> "automatisch durchgeführt werden" ist für mich die richtige Übersetzung.
> Komma nach "entscheiden" fehlt!?

Ich wollte nicht schon wieder ausgeführt, aber du hast recht. Habe ich geändert.
Und das Komma hinzugefügt.

>> "wird eine Sicherungskopie von »/var/lib/collectd/« unter »/var/backups/« "
>> "erstellt. Dieses Skript ist aber immernoch im Experimentalstadium. Erwarten "
> 
> immer noch!??

Ganz bestimmt...

> s/Experimentalstadium/experimentell/ (warum es komplizierter umschreiben?)

Fand ich nicht kompliziert. Wie sehen das die Anderen?

Vielen Dank,
Kai

P.S.: Im Anhang ist die neue Version der Übersetzung. Bitte wieder durchsehen.



-- 

Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)

E-Mail: debian@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debianforum.de/Drizzt_Do%27Urden
GnuPG: 0xE1DE59D2      0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2
(http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2&fingerprint=on&hash=on&op=vindex)

PNG image

# German translation of the collectd debconf template
# Copyright © 2008 Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>
# This file is distributed under the same license as the collectd package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: collectd 4.3.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sh@tokkee.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-19 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-29 16:05+0100\n"
"Last-Translator: Kai Wasserbäch <debian@carbon-project.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd.templates:1001
msgid "Layout of RRD files has changed"
msgstr "Das Layout der RRD-Dateien hat sich geändert."

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:1001 ../collectd.templates:2001
msgid ""
"The layout of the RRD files created by collectd has changed significantly "
"since version 3.x. In order to keep your old data you have to migrate it. "
"This can be done by using /usr/lib/collectd/utils/migrate-3-4.px."
msgstr ""
"Das Layout der von collectd erstellten RRD-Dateien hat sich grundlegend "
"seit Version 3.x geändert. Um Ihre alten Daten zu erhalten, müssen Sie diese "
"migrieren. Dies kann unter Verwendung von »/usr/lib/collectd/utils/"
"migrate-3-4.px« erreicht werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../collectd.templates:1001
msgid ""
"This step requires the perl and rrdtool packages which you do not currently "
"have installed. You need to perform the migration manually."
msgstr ""
"Dieser Schritt benötigt die Pakete »perl« und »rrdtool«. Eines oder beide sind "
"derzeit nicht installiert. Sie müssen die Migration manuell ausführen."

#. Type: note
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:1001 ../collectd.templates:2001
msgid "See /usr/share/doc/collectd/NEWS.Debian for details."
msgstr "Siehe »/usr/share/doc/collectd/NEWS.Debian« für Details."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:2001
msgid "Automatically try to migrate your RRD files?"
msgstr "Soll versucht werden, Ihre RRD-Dateien automatisch zu migrieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../collectd.templates:2001
msgid ""
"This step can be done automatically. In this case a backup of /var/lib/"
"collectd/ is made in /var/backups/. This script is still experimental, "
"though. Do not expect it to work in all cases."
msgstr ""
"Dieser Schritt kann automatisch ausgeführt werden. Sollten Sie sich hierfür "
"entscheiden, wird eine Sicherungskopie von »/var/lib/collectd/« unter "
"»/var/backups/« erstellt. Dieses Skript ist aber immer noch im "
"Experimentalstadium. Erwarten Sie nicht, dass es in allen Fällen wie "
"erwartet funktioniert."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: