[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://phamm/de.po



Hallo Tobias,
On Fri, Jan 25, 2008 at 10:57:40AM +0100, Tobias Toedter wrote:
> On Fri, 25 Jan 2008 10:49:55 +0100
> Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net> wrote:
> > ich bin jetzt eine Woche lang (bis Sonntag) nicht erreichbar, freue
> > mich aber über Kommentare und werde sie bis zum Abgabetermin einarbeiten.
> 
> Hm, und hier ist die Datei nochmal mit Zeilenumbrüchen. Pardon.

# Translation of phamm.pot to German
#
# This file is distributed under the same license as the phamm package.
#
# Copyright © Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>, 2008.

Ich würde hier AC -> (C)

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: phamm\n"

Bitte hier die Version noch ergänzen.

"Report-Msgid-Bugs-To: phamm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-25 07:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 10:47+0100\n"
"Last-Translator: Tobias Toedter <t.toedter@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../phamm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the Distinguished Name (DN) of the LDAP search base. Many sites "
"use the components of their domain names for this purpose. For example, the "
"domain \"example.org\" would use \"dc=example,dc=org\"."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den »Distinguished Name« (DN) der LDAP-Suchbasis ein. Viele "
"Sites verwenden Teile ihrer Domänennamen für diesen Zweck. Beispielsweise "

s/Teile/die Teile/

"könnte die Domäne »example.org« die Angabe »dc=example,dc=org« verwenden."

Ich bin hier mit »könnte« nicht einverstanden. Entweder »verwendete«
oder »würde verwenden«.

#. Type: password
#. Description
#: ../phamm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the password that will be used to log in to the LDAP server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort ein, das für die Anmeldung beim LDAP-Server "
"verwendet wird."

s/verwendet/verwendet werden/

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../phamm.templates:6003
msgid "Plugins to be supported by Phamm:"
msgstr "Plugins, die Phamm unterstützen soll:"

ggf. s/Plugin/Erweiterung/

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../phamm.templates:7001
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Webserver, der automatisch erneut eingerichtet werden soll:"

Warum nicht »rekonfiguriert« oder »erneut konfiguriert«? 

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../phamm.templates:7001
msgid ""
"Phamm supports any web server that PHP does, but this automatic "
"configuration process only supports Apache."
msgstr ""
"Phamm unterstützt jeden Webserver, der von PHP unterstützt wird, aber die "
"automatische erneute Einrichtung kann nur für Apache durchgeführt werden."

s/erneute//
s/Einrichtung/Konfiguration/

#. Type: boolean
#. Description
#: ../phamm.templates:8001
msgid "Restart the webserver(s)?"
msgstr "Den/die Webserver neu starten?"

Anders als Jens finde ich es ok.

Viele Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: