Hallo Hermann,
Danke für die flinke Antwort!
On Fri, Aug 01, 2008 at 06:44:15PM +0200, Hermann J. Beckers wrote:
> Am Freitag 01 August 2008 schrieb Helge Kreutzmann:
> > #: src/exit.c:128
> > #, c-format
> > msgid "-k FILE Use FILE to get/store info about kept packages.\n"
> > msgstr "-k DATEI Benutzt DATEI als Datenspeicher für zu behaltende
> > Pakete.\n"
>
> Diese Übersetzung verstehe ich so, das die zu behaltenden Pakete in DATEI
> gespeichert werden und nicht nur die Informationen darüber ...
> s/Datenspeicher/Informations[speicher|ort|datei]/ (?)
Habe Informationsspeicher genommen.
> generell: " Versucht XY zu berichten"
> vielleicht besser: "Versucht über XY zu berichten."
Ich finde die erste Variante besser (und sie ist kürzer).
> #: src/exit.c:160
> #, c-format
> msgid "--guess-only Use --guess options only.\n"
> msgstr "--guess-only Verwendet nur --guess Optionen.\n
> s/ss Opt/ss-Opt"
Habe die Wortreihenfolge geändert, um den Bindestrich zu vermeiden.
> #: util/orphaner.sh:59
> #, sh-format
> msgid "%s: You need \"dialog\" in $PATH to run this frontend."
> msgstr "%s: Für diese Oberfläche muss sich »dialog« im $PATH befinden."
>
> Wird $PATH expandiert? Dann besser in statt im.
Nein, keine Variable.
> "entpackt, Trigger-erwartend oder Trigger-anhängig markiert. Ende.\n"
Was meinst Du hier?
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature