Hallo Hermann, Danke für die flinke Antwort! On Fri, Aug 01, 2008 at 06:44:15PM +0200, Hermann J. Beckers wrote: > Am Freitag 01 August 2008 schrieb Helge Kreutzmann: > > #: src/exit.c:128 > > #, c-format > > msgid "-k FILE Use FILE to get/store info about kept packages.\n" > > msgstr "-k DATEI Benutzt DATEI als Datenspeicher für zu behaltende > > Pakete.\n" > > Diese Übersetzung verstehe ich so, das die zu behaltenden Pakete in DATEI > gespeichert werden und nicht nur die Informationen darüber ... > s/Datenspeicher/Informations[speicher|ort|datei]/ (?) Habe Informationsspeicher genommen. > generell: " Versucht XY zu berichten" > vielleicht besser: "Versucht über XY zu berichten." Ich finde die erste Variante besser (und sie ist kürzer). > #: src/exit.c:160 > #, c-format > msgid "--guess-only Use --guess options only.\n" > msgstr "--guess-only Verwendet nur --guess Optionen.\n > s/ss Opt/ss-Opt" Habe die Wortreihenfolge geändert, um den Bindestrich zu vermeiden. > #: util/orphaner.sh:59 > #, sh-format > msgid "%s: You need \"dialog\" in $PATH to run this frontend." > msgstr "%s: Für diese Oberfläche muss sich »dialog« im $PATH befinden." > > Wird $PATH expandiert? Dann besser in statt im. Nein, keine Variable. > "entpackt, Trigger-erwartend oder Trigger-anhängig markiert. Ende.\n" Was meinst Du hier? Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature