Hallo Matthias, ich kommentiere mal diese Version, es ist ja mittlerweile leider eine neue draußen, aber hoffentlich kannst Du viel mit msgmerge übernehmen. On Mon, Jun 30, 2008 at 11:00:21PM -0400, Matthias Julius wrote: > #. Type: string > #. Description > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:2001 ../templates:9001 > msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:" > msgstr "Email-Adresse des Webmasters für dieses TWiki:" s/Email/E-Mail/ (auch im folgenden, kommentiere ich nicht mehr gezielt) s/für dieses TWiki/dieses TWikis/ > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:2001 > msgid "" > "Please enter the email address that will receive new user registration mail. " > "This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur." > msgstr "" > "Bitte geben sie die Email-Adresse ein, an die Email für die Registration " > "neuer Nutzer zugestellt wird. Diese Adresse wird auch auf der »oops«-Seite " > "angezeigt, wenn Fehler auftreten." s/geben sie/geben Sie/ s/Registration/Registrierung/ s/Nutzer/Benutzer/ > > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "Perform install of default wiki Topic Set?" > msgstr "Installation des voreingestellten Satzes an Wiki-Themen durchführen?" Ist »Topic Set« ein Eigenname (wg. der Großschreibung im Original)? Dann ggf. hinzufügen. > #. Type: boolean > #. Description > #: ../templates:3001 > msgid "" > "If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. " > "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (and " > "twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the topics " > "with the new version." > msgstr "" > "Falls data/Main/WebHome.txt vorhanden ist, wird das Starter-Kit nicht " > "entpackt. Die Dateien des Starter-Kits befinden sich in /usr/share/twiki/" > "twiki-data.tar.gz (und twiki-pub.tar.gz) für den Fall, dass Sie sie manuell " > "installieren oder die Themen mit der neuen Version vergleichen möchten." Ich bin mir nicht sicher: s/, wird/ wird/ ? > #. Type: note > #. Description > #. Type: note > #. Description > #: ../templates:4001 ../templates:11001 > msgid "Admin User Registration configuration required" > msgstr "Konfiguration für die Admin-Benutzer-Registration erforderlich" s/Registration/Registrierung/ > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:5001 > msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:" > msgstr "Apache-Benutzer, dem Zugriff auf »configure«-Skript erlaubt ist:" »das« oder »ein« »configure«-Skript (je nachdem) > #. Type: string > #. Description > #. Translators, do not translate "'configure'" script's name > #: ../templates:5001 > msgid "" > "Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the " > "configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." > msgstr "" > "Bitte geben Sie den Benutzernamen des Apache-Benutzers ein, dem erlaubt ist, " > "das configure-Skript unter http://localhost/cgi-bin/twiki/configure " > "auszuführen." s/dem/dem es/ > #. Type: password > #. Description > #. Translators, do not translate "configuser" in the variable > #: ../templates:6001 > msgid "" > "Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the " > "configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." > msgstr "" > "Bitte geben Sie das Password des Apache-Benutzers ein, dem erlaubt ist, das " > "configure-Skript unter http://localhost/cgi-bin/twiki/configure auszuführen." s/dem/dem es/ > #. Type: error > #. Description > #: ../templates:8001 > msgid "Password mismatch" > msgstr "Nichtübereinstimmung der Passwörter" ggf. »Passwörter stimmen nicht überein«? > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:8002 > msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:" > msgstr "Wurzel-URL des Servers auf dem TWiki läuft:" Mmmh, die Übersetzung »Wurzel-URL« klingt etwas komisch, allerdings fällt mir auf die schnelle nichts Gutes ein. > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:8002 > msgid "" > "For a normal install, this should be a URL for your web server's full name, " > "which is used to construct URLs on some pages. The install will serve up the " > "data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is also needed for " > "certain redirections." > msgstr "" > "Für eine normale Installation sollte dies eine URL für den vollständigen " > "Namen Ihres Webservers sein. Diese wird auf einigen Seiten zur Bildung von " > "URLs verwendet. Die Installation wird die Daten aussenden indem »twiki« an das " > "Ende dieses Wertes gehägt wird. Sie wird auch für bestimmte Weiterleitungen " > "benötigt." s/aussenden/ausliefern/ > #. Type: string > #. Description > #: ../templates:9001 > msgid "" > "This email address gets mail for new user registration, and is listed on the " > "\"oops\" page when things go wrong." > msgstr "" > "An diese Email-Adresse wird Email für die Registration neuer Nutzer " > "zugestellt und sie wird auf der »oops«-Seite aufgeführt, wenn Fehler auftreten." s/Registration/Registrierung/ s/Nutzer/Benutzer/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature