[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://twiki/de.po



Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> writes:

> Hallo Matthias,
> On Sat, Jun 28, 2008 at 02:53:39PM +0200, Christian Perrier wrote:
>> The deadline for receiving the updated translation is
>> Saturday, July 05, 2008.
>
> Schaffst du das bis Samstag (ggf. mit Korrekturzyklus über die Liste)?

Sicher doch.

Hier ist meine neue Version der Übersetzung. Die Änderungen waren doch
ziemlich umfangreich. 

Daher bitte ich wie üblich um Kritik.

Matthias
# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the twiki package.
# Copyright (C):
#
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki 1:4.1.2-3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: twiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-28 14:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-30 22:49-0400\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "URL of the server TWiki runs under:"
msgstr "URL des Servers auf dem TWiki läuft:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the web server URL (such as \"http://www.example.org/\";). "
"Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string "
"\"twiki/\"."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die URL des Webservers ein (wie »http://www.example.org/«;). "
"Komplette TWiki-URLs werden aus diesem Wert und der Zeichenkette »twiki/« "
"gebildet."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:9001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "Email-Adresse des Webmasters für dieses TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the email address that will receive new user registration mail. "
"This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur."
msgstr ""
"Bitte geben sie die Email-Adresse ein, an die Email für die Registration "
"neuer Nutzer zugestellt wird. Diese Adresse wird auch auf der »oops«-Seite "
"angezeigt, wenn Fehler auftreten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Perform install of default wiki Topic Set?"
msgstr "Installation des voreingestellten Satzes an Wiki-Themen durchführen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials."
msgstr ""
"TWiki enthält ein komplettes »Starter-Kit«, das Seiten für die "
"Nutzerregistrierung, Dokumentation und Anleitungen enthält."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for "
"instance, one left over from a previous installation)."
msgstr ""
"Akzeptieren Sie diese Option, falls Sie keinen vorhandenen TWiki-Datensatz "
"verwenden möchten (z.B. von einer vorherigen Installation)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. "
"The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (and "
"twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the topics "
"with the new version."
msgstr ""
"Falls data/Main/WebHome.txt vorhanden ist, wird das Starter-Kit nicht "
"entpackt. Die Dateien des Starter-Kits befinden sich in /usr/share/twiki/"
"twiki-data.tar.gz (und twiki-pub.tar.gz) für den Fall, dass Sie sie manuell "
"installieren oder die Themen mit der neuen Version vergleichen möchten."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:11001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "Konfiguration für die Admin-Benutzer-Registration erforderlich"

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:11001
msgid ""
"After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to "
"restrict Admin privileges to that user."
msgstr ""
"Nachdem Sie sich selbst einen Benutzer angelegt haben, editieren Sie Main."
"TWikiAdminGroup, um die Admin-Privilegien auf diesen Benutzer zu beschränken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:"
msgstr "Apache-Benutzer, dem Zugriff auf »configure«-Skript erlaubt ist:"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, do not translate "'configure'" script's name
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen des Apache-Benutzers ein, dem erlaubt ist, "
"das configure-Skript unter http://localhost/cgi-bin/twiki/configure "
"auszuführen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for '${configuser}':"
msgstr "Passwort für »${configuser}«:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators, do not translate "configuser" in the variable
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Password des Apache-Benutzers ein, dem erlaubt ist, das "
"configure-Skript unter http://localhost/cgi-bin/twiki/configure auszuführen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Passwort-Bestätigung:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please re-enter the same password, for verification."
msgstr "Bitte geben Sie dasselbe Passwort zur Überprüfung erneut ein."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Nichtübereinstimmung der Passwörter"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again."
msgstr ""
"Die Passwörter, die Sie eingegeben haben, stimmen nicht überein. Sie müssen "
"sie noch einmal eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
msgstr "Wurzel-URL des Servers auf dem TWiki läuft:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8002
msgid ""
"For a normal install, this should be a URL for your web server's full name, "
"which is used to construct URLs on some pages.  The install will serve up the "
"data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is also needed for "
"certain redirections."
msgstr ""
"Für eine normale Installation sollte dies eine URL für den vollständigen "
"Namen Ihres Webservers sein. Diese wird auf einigen Seiten zur Bildung von "
"URLs verwendet. Die Installation wird die Daten aussenden indem »twiki« an das "
"Ende dieses Wertes gehägt wird. Sie wird auch für bestimmte Weiterleitungen "
"benötigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"This email address gets mail for new user registration, and is listed on the "
"\"oops\" page when things go wrong."
msgstr ""
"An diese Email-Adresse wird Email für die Registration neuer Nutzer "
"zugestellt und sie wird auf der »oops«-Seite aufgeführt, wenn Fehler auftreten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
msgstr ""
"Den voreingestellten Satz von Wiki-Themen bei der ersten Installation "
"installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're re-installing "
"TWiki after deleting the package and want to keep the old data, or if you've "
"got a TWiki data set from your own manual install.  If data/Main/WebHome.txt "
"is present, the starter kit will not be unpacked.  The starter kit files can "
"be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (and twiki-pub.tar.gz), if you "
"want to install it manually or compare your topics with the new version."
msgstr ""
"TWiki enthält ein vollständiges »Starter-Kit«, welches Seiten zur "
"Benutzerregistration, Dokumentation und Anleitungen enthält. Lehnen Sie hier "
"nur ab, falls Sie TWiki neu installieren, nachdem das Paket entfernt wurde, "
"und Sie die alten Daten behalten möchten, oder falls Sie TWiki-Daten von "
"Ihrer eigenen manuellen Installation haben. Falls data/Main/WebHome.txt "
"vorhanden ist, wird das Starter-Kit nicht entpackt. Die Dateien des Starter-"
"Kits befinden sich in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz (und twiki-pub.tar."
"gz). für den Fall, dass Sie sie manuell installieren oder Ihre Themen mit der "
"neuen Version vergleichen möchten."

Reply to: