[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://freevo/de.po



Hallo,
anbei die Vorlage fuer Freevo; bestimmte Formulierungen wiederholen
sich immer wieder, eine unschoene Formulierung hier waere echt
schlecht. Daher bitte ich wie ueblich um Verbesserungsvorschlaege.

Danke & Viele Gruesse

                       Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of freevo debconf templates to German
# The initial translation was done by an unknown author.
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the freevo package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freevo 1.8.0~rc1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: freevo@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 21:47+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:1001
msgid "Video output:"
msgstr "Video-Ausgabe:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid "Output resolution:"
msgstr "Ausgabe-Auflösung:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:2001
msgid ""
"Choose the resolution to display Freevo at. Most Televisions should be "
"configured as 768x576 (NTSC or PAL)"
msgstr ""
"Wählen Sie die gewünschte Auflösung für die Wiedergabe mit Freevo. Die "
"meisten Fernseher verwenden eine Auflösung von 768x576"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid "TV Standard:"
msgstr "TV-Standard:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:3001
msgid ""
"Please choose your TV standard. North Americans should choose NTSC, most "
"Europeans will choose PAL."
msgstr ""
"Wählen Sie einen TV-Standard. Im deutschsprachigen Raum ist dies "
"üblicherweise PAL, in Nord-Amerika ist dies NTSC."

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid "Channel List:"
msgstr "Kanalliste:"

#. Type: select
#. Description
#: ../freevo.templates:4001
msgid ""
"Set the channel list (set of tuning frequencies) that most closely matches "
"yours."
msgstr ""
"Wählen Sie die Kanalliste (Liste von Frequenzen), die Ihrer Region entspricht."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:5001
msgid "Video folder"
msgstr "Video-Ordner"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid "Title of video folder:"
msgstr "Titel des Video-Ordners:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:5002
msgid ""
"Set a title for the video folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Titel für den Video-Ordner. Dieser wird von Freevo in der "
"Ã?bersicht angezeigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Path to videos:"
msgstr "Pfad zu den Video-Dateien"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:6001
msgid "Set the path to the video folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Wählen Sie den Pfad zum Ordner der Video-Dateien. Hinweis: Es wird ein "
"absoluter Pfad benötigt."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:7001
msgid "Audio folder"
msgstr "Audio-Ordner"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid "Title of audio folder:"
msgstr "Titel für die Audio-Dateien"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:7002
msgid ""
"Set a title for the audio folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Titel für den Audio-Ordner. Dieser wird von Freevo in der "
"Ã?bersicht angezeigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Path to audio folder:"
msgstr "Pfad zu den Audio-Dateien"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:8001
msgid "Set the path to the audio folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Wählen Sie den Pfad zum Ordner der Audio-Dateien. Hinweis: Es wird ein "
"absoluter Pfad benötigt."

#. Type: string
#. Default
#: ../freevo.templates:9001
msgid "Image folder"
msgstr "Bilder-Ordner"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid "Title of image folder:"
msgstr "Titel des Ordners mit Bilddateien"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:9002
msgid ""
"Set a title for the image folder. This will displayed by freevo in overview."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Titel für den Bilder-Ordner. Dieser wird von Freevo in der "
"Ã?bersicht angezeigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Path to image folder:"
msgstr "Pfad zum Bilder-Ordner:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:10001
msgid "Set the path to the image folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad zum Bilder-Ordner an. Hinweis: Es wird ein absoluter Pfad "
"benötigt."

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid "Path to recorded video folder:"
msgstr "Pfad zum Ordner mit den aufgezeichneten Videos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../freevo.templates:11001
msgid ""
"Set the path to the recordings folder. Note: A absolute path is required."
msgstr ""
"Geben Sie den Pfad zum Aufzeichnungs-Ordner an. Hinweis: Es wird ein "
"absoluter Pfad benötigt."

#. Type: note
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid "Start during boot"
msgstr "Start während des Boot-Vorganges"

#. Type: note
#. Description
#: ../freevo.templates:12001
msgid ""
"Freevo can be started automatically at boot time (inside a dedicated "
"xserver). Also web, encoding, rss and record server can be start "
"automatically on bootup."
msgstr ""
"Freevo kann während des Bootens automatisch gestartet werden (innerhalb eines "
"dedizierten XServers). Auch die Web-, Kodier-, Rss-  und Aufzeichnungs-Server "
"können automatisch während des Bootens gestart werden."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13001
msgid "Services to start during boot"
msgstr "Dienste, die während des Boot-Vorganges gestartet werden sollen"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../freevo.templates:13001
msgid "Choose the services you wish to start on boot."
msgstr ""
"Wählen Sie die Dienste aus, die während des Bootens gestartet werden sollen."

#~ msgid "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"
#~ msgstr "x11, fbdev, dxr3, mga, directfb, dfbmga, dga"

#~ msgid "800x600, 768x576, 640x480"
#~ msgstr "800x600, 768x576, 640x480"

#~ msgid "ntsc, pal, secam"
#~ msgstr "ntsc, pal, secam"

#~ msgid ""
#~ "us-bcast, us-cable, us-cable-hrc, japan-bcast, japan-cable, europe-west, "
#~ "europe-east, italy, newzealand, australia, ireland, france, china-bcast, "
#~ "southafrica, argentina"
#~ msgstr ""
#~ "USA bcast, USA Kabel, USA Kabel-hrc, Japan bcast, Japan Kabel, "
#~ "Westeuropa, Osteuropa, Italien, Neuseeland, Australien, Irland, "
#~ "Frankreich, China, Südafrika, Argentinien"

#~ msgid ""
#~ "Freevo can be started as a daemon using init scripts. Also web and record "
#~ "server can start automatically on bootup. If you wish this change the "
#~ "entries into /etc/default/freevo."
#~ msgstr ""
#~ "Freevo, sowie der Web- und Aufnahmeserver, können während des "
#~ "Bootvorganges automatisch gestartet werden. Falls Sie dies wünschen, "
#~ "ändern Sie die entsprechenden Einträge in der Datei /etc/defaults/freevo."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: