[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode



Hallo Jonas,
On Mon, Feb 18, 2008 at 03:23:12PM +0100, Jonas E. Huber wrote:
> Ich hab die fehlenden Strings übersetzt und auch nochmal ein Auge auf 
> die vorhandenen geworfen. Ich wäre froh, wenn sich vielleicht jemand 
> die Datei im Anhang kurz anschauen könnte, sie ist nicht lang.

Klar, kein Problem.

> # translation of de.po to

Hier würde ich konkret das Original nennen.

> msgid ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: de\n"

Hier bitte Name des Programms und die aktuelle Versionsnummer (so
bekannt) eintragen (statt »de«).

> "Report-Msgid-Bugs-To: leafnode@packages.debian.org\n"
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> #| msgid "Which news server should Leafnode download news from?"

Diese Zeile muss raus.

> msgid "Server to download news from:"
> msgstr "Von welchem News-Server soll Leafnode News herunterladen?"

Diese Übersetzung hast Du nicht aktualisiert?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "The name of the news server should be provided by the organization providing "
> "you with network access, such as your Internet Service Provider."
> msgstr "Der Name des News-Servers sollte Ihnen von der Organisation, die Sie mit dem Internetzugang versorgt, z. B. Ihr Internet Service Provider (ISP), zur Verfügung gestellt werden."

s/Ihr/Ihrem/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:2001
> msgid ""
> "This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where "
> "<domain> is the local domain name."
> msgstr "Der Server heisst normalerweise \"news.<domain>\" oder \"nntp.<domain>\" wobei <domain> der lokale Domänenname ist."

s/heisst/heißt/
s/\"news.<domain>\"/»news.<domain>«/   (und entsprechend für nntp
usw.)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> #| msgid ""
> #| "If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere "
> #| "will be able to use your news server, for things like posting spam or "
> #| "accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open "
> #| "news servers."

Auch hier wieder die alte Fassung nach der Übersetzung löschen.

> msgid ""
> "If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere "
> "will be able to use the news server which opens opportunities for spamming "
> "or resource abuse."
> msgstr ""
> "Wenn Sie keine Zugriffskontrollen für Leafnode aktivieren, können Menschen "
> "von überall her Ihren News-Server verwenden, was ihnen Gelegenheit gibt, Spam zu versenden oder Ressourcen zu missbrauchen."

s/Wenn/Falls/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "Access controls will prevent computers other than the news server itself "
> "reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be "
> "granted to other computers by editing /etc/hosts.allow."
> msgstr "Zugriffskontrollen hindern alle Computer ausser dem Newsserver selber daran, News-Gruppen zu lesen oder darin zu posten. Falls nötig kann anderen Computern durch editieren der Datei /etc/hosts.allow Zugriff gewährt werden."

s/ausser/außer/
ggf. s/editieren/bearbeiten/

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:4001
> #| msgid "PPP, permanent, none"

Auch hier alten Text wieder löschen (merke ich ab jetzt nicht mehr an)

> msgid "permanent"
> msgstr "permanent"
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:4002
> msgid ""
> "The method used for this depends on the network connection type. Scripts "
> "provided with the package support two network connection types:\n"
> " - permanent: hourly news downloads;\n"
> " - PPP      : news downloads triggered by dialouts."
> msgstr ""
> "Die dafür verwendete Methode hängt vom Typ der Netzwerkverbindung ab. Die zum Paket gehörenden Skripte unterstützen zwei Arten von Netzwerkverbindungen:\n"
> " - permanente: News werden stündlich heruntergeladen;\n"
> " - PPP       : das Herunterladen wird durch das Auswählen ausgelöst."

Die Übersetzung für »dialouts« finde ich nicht glücklich, weiß aber
auch gerade nix besseres.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:4002
> msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection."
> msgstr "Bei einer dial-on-demand Netzwerkverbindung funktionieren beide Optionen."

Gibts für »dial-on-demand« keinen deutschen Ausdruck?

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:4002
> #| msgid ""
> #| "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. "
> #| "News can be downloaded manually by running fetchnews."
> msgid ""
> "Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be "
> "downloaded manually by running 'fetchnews'."
> msgstr ""
> "Sie können auch 'keine' auswählen. Damit wird das automatische "
> "Herunterladen von News deaktiviert. Sie können News manuell mit dem Kommando "
> "fetchnews herunterladen."

s/'keine'/»keine«/
s/Kommand/Befehl/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:5001
> #| msgid ""
> #| "Leafnode keeps the list of available newsgroups up to date when it checks "
> #| "for new news.  Until it has done so it will not offer any newsgroups to "
> #| "clients."
> msgid ""
> "Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new "
> "news. No newsgroups will be available until this has happened at least once."
> msgstr ""
> "Leafnode hält die Liste verfügbarer News-Gruppen aktuell, wenn nach neuen "
> "Nachrichten gesucht wird. Bevor dies nicht ein mal geschehen ist werden keine News-Gruppen verfügbar sein."

s/ein mal/mindestens ein mal/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:5001
> #| msgid ""
> #| "If you choose to update the list of groups during package set up then "
> #| "newsgroups will be available to clients as soon as Leafnode has been set "
> #| "up."
> msgid ""
> "If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be "
> "available to clients as soon as Leafnode has been set up."
> msgstr "Wenn Sie die Gruppenliste sofort aktualisieren lassen, werden die News-Gruppen für die Clients verfügbar sein, sobald Leafnode fertig eingerichtet ist."

s/Wenn/Falls/

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:6001
> #| msgid ""
> #| "/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by "
> #| "Leafnode.  Many other news servers also use this directory to store their "
> #| "news database - if you have replaced Leafnode with another server it is "
> #| "very likely that you do not want to do this."
> msgid ""
> "The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded "
> "by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their "
> "news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode "
> "package."
> msgstr ""
> "Im Verzeichnis /var/spool/news wird die News-Datenbank von Leafnode "
> "gespeichert. Viele andere Newsserver nutzen ebenfalls dieses Verzeichnis um "
> "ihre News-Datenbank zu speichern und daher könnte es sein, dass Sie dieses Verzeichnis, auch wenn Sie das Leafnode-Paket löschen, behalten möchten."

s/ um/, um/

Der Rest is ok.

Viele Grüße

            Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: