[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

leafnode 1.11.7.rc1-2: Please update debconf PO translation for the package leafnode



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
leafnode. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Monday, March 03, 2008.

Thanks,

# translation of de.po to Deutsch
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Jonas Huber <huberjonas@bluewin.ch>, 2004.
# Jonas E. Huber <jonas@hubjo.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: leafnode@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-18 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-11 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Jonas E. Huber <jonas@hubjo.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Which news server should Leafnode download news from?"
msgid "Server to download news from:"
msgstr "Von welchem Newsserver soll leafnode News herunterladen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The name of the news server should be provided by the organization providing "
"you with network access, such as your Internet Service Provider."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"This server is generally called \"news.<domain>\" or \"nntp.<domain>\" where "
"<domain> is the local domain name."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Enable access controls for Leafnode?"
msgstr "Sollen Zugriffskontrollen für leafnode aktiviert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not enable some access controls for leafnode, people everywhere "
#| "will be able to use your news server, for things like posting spam or "
#| "accessing huge binary newsgroups. People actively scan the net for open "
#| "news servers."
msgid ""
"If you do not enable some access controls for Leafnode, people everywhere "
"will be able to use the news server which opens opportunities for spamming "
"or resource abuse."
msgstr ""
"Wenn Sie keine Zugriffskontrollen für leafnode aktivieren, können Menschen "
"von überall her Ihren Newsserver verwenden, um Spam zu posten oder auf "
"riesige Binär-Newsgruppen zuzugreifen. Manche Menschen durchsuchen aktiv das "
"Internet nach ungeschützten Newsservern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Access controls will prevent computers other than the news server itself "
"reading or posting to newsgroups using the server. If required access can be "
"granted to other computers by editing /etc/hosts.allow."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "PPP, permanent, none"
msgid "permanent"
msgstr "PPP, permanente, keine"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:4001
msgid "none"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Network connection type:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "The Leafnode package can automatically download news."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid ""
"The method used for this depends on the network connection type. Scripts "
"provided with the package support two network connection types:\n"
" - permanent: hourly news downloads;\n"
" - PPP      : news downloads triggered by dialouts."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
msgid "Either option will work for a dial-on-demand network connection."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can also select \"none\", which will disable automatic downloads. "
#| "News can be downloaded manually by running fetchnews."
msgid ""
"Choosing 'none' will disable automatic news downloads. News can be "
"downloaded manually by running 'fetchnews'."
msgstr ""
"Sie können auch \"keine\" auswählen. Damit wird das automatische "
"Herunterladen von News deaktiviert. Sie können News manuell mit dem Kommando "
"fetchnews herunterladen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Do you wish to update the list of available groups?"
msgid "Update the list of available groups?"
msgstr "Soll die Gruppenliste aktualisiert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leafnode keeps the list of available newsgroups up to date when it checks "
#| "for new news.  Until it has done so it will not offer any newsgroups to "
#| "clients."
msgid ""
"Leafnode updates the list of available newsgroups when it checks for new "
"news. No newsgroups will be available until this has happened at least once."
msgstr ""
"Leafnode hält die Liste verfügbarer Gruppen aktuell, wenn nach neuen "
"Nachrichten gesucht wird. Solange dies nicht abgeschlossen ist, werden den "
"Clients keine Gruppen zur Verfügung gestellt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you choose to update the list of groups during package set up then "
#| "newsgroups will be available to clients as soon as Leafnode has been set "
#| "up."
msgid ""
"If you choose to update the list of groups immediately, newsgroups will be "
"available to clients as soon as Leafnode has been set up."
msgstr ""
"Wenn Sie die Gruppenlisten während des Einrichtens des Pakets aktualisieren, "
"sind die Gruppen für die Clients verfügbar sein, sobald Leafnode fertig "
"eingerichtet ist."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Remove news groups and articles when purging the package?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "/var/spool/news holds the database of news articles downloaded by "
#| "Leafnode.  Many other news servers also use this directory to store their "
#| "news database - if you have replaced Leafnode with another server it is "
#| "very likely that you do not want to do this."
msgid ""
"The /var/spool/news directory holds the database of news articles downloaded "
"by Leafnode. Many other news servers also use this directory to store their "
"news database and you may wish to keep it even when removing the leafnode "
"package."
msgstr ""
"Im Verzeichnbis /var/spool/news wird die Artikeldatenbank von Leafnode "
"gespeichert. Viele andere Newsserver nutzen ebenfalls dieses Verzeichnis um "
"News zu speichern. Wenn Sie Leafnode mit einem anderen Server ersetzt haben, "
"dann wollen Sie vielleicht die gedownloadeten Artikel behalten."

#~ msgid "news"
#~ msgstr "News"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Whoever is providing you with internet access should have told you what "
#~| "it's called.  Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp."
#~| "domain\" where domain is their domain name."
#~ msgid ""
#~ "Whoever is providing you with internet access should provide information "
#~ "about which server to use to download news. Typically this server is "
#~ "called something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ihr Internetprovider müsste Ihnen die Adresse des Newsservers (meist "
#~ "\"news.domain\" oder \"nntp.domain\") mitgeteilt haben, von dem Sie News "
#~ "herunterladen können."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
#~| "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
#~| "allow later to broaden the access controls, if necessary."
#~ msgid ""
#~ "If you do enable access controls, this will prevent any computers except "
#~ "localhost from accessing your news server. You can modify /etc/hosts."
#~ "allow later to broaden the access controls if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie Zugriffskontrollen einrichten, dann kann der Zugriff von allen "
#~ "Computern (ausgenommen localhost) auf Ihren Newsserver unterbunden "
#~ "werden. Sie können später in der Datei /etc/hosts.allow einzelnen "
#~ "Computern den Zugriff erlauben."

#~ msgid "What type of network connection do you have?"
#~ msgstr "Welche Internetanbindung nutzen Sie?"

#~ msgid ""
#~ "The Leafnode package can automatically download new news for you.  When "
#~ "this should be done depends on your network connection.  The scripts "
#~ "provided with the package support two kinds of network connection: a "
#~ "permanent one and one provided by PPP.  When set up for PPP the package "
#~ "will download news every time a PPP connection is established.  With a "
#~ "permanent connection news will be downloaded every hour.  Either option "
#~ "will work if you are using diald to manage a PPP connection."
#~ msgstr ""
#~ "Das leafnode-Paket kann für Sie News automatisch herunterladen. Der "
#~ "Zeitpunkt des Herunterladens hängt von der Art Ihrer Internetverbindung "
#~ "ab. Dieses Paket unterstützt zwei Arten der Internetverbindung: eine "
#~ "permanente und eine über PPP. Wenn Sie PPP nutzen, dann werden nach dem "
#~ "Aufbau der Internetverbindung News heruntergeladen. Bei einer permanenten "
#~ "Internetverbindung werden News stündlich heruntergeladen. Beide Varianten "
#~ "werden funktionieren, wenn sie diald verwenden, um eine PPP-Verbindung zu "
#~ "verwalten."

#, fuzzy
#~| msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?"
#~ msgid "Should /var/spool/news and all its contents be removed?"
#~ msgstr "Soll /var/spool/news mit Inhalt gelöscht werden?"

#~ msgid "Leafnode now supports PPP connections"
#~ msgstr "Leafnode unterstützt jetzt PPP-Verbindungen."

#~ msgid ""
#~ "The default cron.daily script supplied with leafnode now supports PPP "
#~ "connections, and /etc/ppp/ip-{up,down}.d scripts are provided.  If you "
#~ "have modified your system to work with a PPP connection you should "
#~ "consider installing the new versions of the cron.daily and /etc/ppp "
#~ "scripts.  Doing so will allow the package configuration to work and make "
#~ "it easier to upgrade."
#~ msgstr ""
#~ "Das Standard cron.daily-Script in diesem Paket unterstützt jetzt PPP-"
#~ "Verbindungen; Scripte für /etc/ppp/ip-{up, down} sind enthalten. Wenn Sie "
#~ "Ihr System für PPP angepasst haben, dann sollten Sie die Installation der "
#~ "neuen cron.daily und /etc/ppp-Scripte wählen. Dies wird die Konfiguration "
#~ "und Upgrades erleichtern."

Reply to: