[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://auctex/de.po



Hallo,
hier meine Übersetzung von auctecs Vorlage. Ist »parsen« so ok
getroffen oder sind Verbesserungsvorschläge möglich?

Vielen Dank & Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of auctex debconf templates to German
# Copyright (C) 2001, 02, 03, 04, 05, 06, 07 Davide G. M. Salvetti
# Copyright (C) Knut Suebert <knut.suebert@web.de>, 2001
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the auctex package.
#
# arch-tag: 9f94e80b-a3a0-43a6-a958-20be0e1ab270
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: auctex 11.83-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: auctex@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:10+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "None"
msgstr "Nicht"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid "(La)TeX macros parsing mode:"
msgstr "(La)TeX-Makros Parsing-Modus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid ""
"To improve the performance of AUCTeX, every currently installed TeX macro "
"package and LaTeX style file will be parsed."
msgstr ""
"Zur Beschleunigung von AUCTeX wird jedes derzeit installierte TeX-Makro-Paket "
"und jede LaTeX-Style-Datei ausgewertet werden."

#. Type: select
#. Description
#. Translators: do NOT translate ${LOGFILE}
#: ../auctex/templates:2002
msgid ""
"This may take a lot of time, so it should probably be done in the "
"background. You may also choose to have it done in the foreground, or to "
"skip that step. If you choose 'Background', you will find a detailed log of "
"the process in ${LOGFILE}."
msgstr ""
"Das kann eine Weile dauern, daher wird die Bearbeitung im Hintergrund "
"empfohlen. Die Bearbeitung kann allerdings auch im Vordergrund erfolgen, und "
"die Auswertung kann auch ganz unterbleiben. Falls Sie »Hintergrund« wählen, "
"finden Sie eine detaillierte Protokollausgabe in ${LOGFILE}."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid ""
"A weekly cron job will also take care of updating the cached data, so that "
"no specific action is required whenever you install new (La)TeX packages or "
"remove old ones."
msgstr ""
"Weiterhin wird ein wöchentlicher cron-Job auf die Aktualisierung der "
"zwischengespeicherten Daten achten, so dass bei der Installation von neuen "
"(La)TeX-Paketen oder der Entfernung alter keine weiteren Aktioen notwendig "
"sind."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid ""
"This update can be run manually at any moment by running 'update-auctex-"
"elisp'."
msgstr ""
"Die Aktualisierung kann jederzeit von Hand durch Aufruf von »update-auctex-"
"elisp« erfolgen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:3001
msgid "Console"
msgstr "Konsole"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:3001
msgid "File"
msgstr "Datei"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:3002
msgid "Parsing output destination:"
msgstr "Ziel der Parsing-Ausgabe:"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:3002
msgid ""
"You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in foreground. "
"This operation generates a lot of information. Please choose where this "
"information should be sent:"
msgstr ""
"Sie wählten die Bearbeitung der Tex-Makros und LaTeX-Styles im Vordergrund. "
"Hierbei wird dabei eine Menge Ausgabe erzeugt. Bitte wählen Sie aus, wohin "
"diese Informationen gesendet werden sollen:"

#. Type: select
#. Description
#. Translators: do NOT translate ${LOGFILE}
#: ../auctex/templates:3002
msgid ""
" File:    output goes to ${LOGFILE};\n"
" Console: output goes to the current console."
msgstr ""
" Datei:   Ausgabe geht in ${LOGFILE};\n"
" Konsole: Ausgabe geht auf die aktuelle Konsole."

#~ msgid ""
#~ "By default -- i.e., answering File to this question -- further output "
#~ "from the parsing process will go to a file named: ${LOGFILE}."
#~ msgstr ""
#~ "Standardmäßig (also bei der Wahl von »Datei«) wird die weitere Ausgabe "
#~ "des Bearbeitungsprozesses in die Datei ${LOGFILE} umgeleitet."

#~ msgid ""
#~ "If you answer Console, you will see all of the (boring) output right on "
#~ "your terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie mit »Konsole« antworten, wird die gesamte Ausgabe direkt auf "
#~ "Ihrem Terminal erscheinen."

#~ msgid "The autoload mechanism of AUCTeX has changed"
#~ msgstr "Der autoload-Mechanismus von AUCTeX hat sich geändert"

#~ msgid ""
#~ "Since Debian version 11.81-1, AUCTeX gets autoloaded by default.  Users "
#~ "who do not want AUCTeX to override the standard Emacs TeX-mode may unload "
#~ "AUCTeX completely by evaluating the form \"(unload-feature 'tex-site)"
#~ "\" (i.e., let them put that string into their personal \"~/.emacs\" or "
#~ "\"~/.emacs.el\" file to disable AUCTeX completely)."
#~ msgstr ""
#~ "Seit Debian-Version 11.81-1 wird AUCTeX standardmäßig automatisch "
#~ "geladen. Benutzer, die nicht wollen, dass AUCTeX den Standard-Emacs-TeX-"
#~ "Modus überschreibt können AUCTeX komplett entladen, indem sie Formel "
#~ "»(unload-feature 'tex-site)« ausführen (d.h., dass sie diese Zeichenkette "
#~ "in ihre persönliche »~/.emacs\\«- oder »~/.emacs.el«-Datei einfügen, um "
#~ "AUCTeX komplett zu deaktivieren)."

#~ msgid "Where should parsing output go?"
#~ msgstr "Wohin soll die Parsing-Ausgabe gehen?"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: