[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nut/de.po



Und noch eine aktualisierte Übersetzung. Auch nur 6 Zeichenketten.

Matthias
# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the nut package.
# Copyright (C):
#
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nut 2.2.0-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aquette@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-03 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 22:10-0500\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:1001
msgid "Remove user \"nut\" from dialout group. Continue?"
msgstr "Benutzer »nut« aus der dialout-Gruppe entfernen. Fortfahren?"

#. Type: note
#. Description
#: ../nut.templates:1001
msgid ""
"The system user, \"nut\", will be removed from the dialout group.  A new "
"system group, \"nut\", will be created.  Users must manually change the "
"permissions on the serial port devices, /dev/ttyS*, to permit access by the "
"nut group."
msgstr ""
"Der System-Benutzer »nut« wird aus der dialout-Gruppe entfernt. Eine neue "
"Systemgruppe »nut« wird angelegt. Anwender müssen die Berechtigungen der "
"Gerätedateien für die seriellen Schnittstellen (/dev/ttyS*) anpassen, um den "
"Zugriff durch die nut-Gruppe zu erlauben."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid "Please manually modify your configuration files! Continue?"
msgstr "Bitte passen Sie Ihre Konfigurationsdateien manuell an! Fortfahren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid "This is a serious advisory. Please take note."
msgstr "Dies ist ein ernster Hinweis. Bitte beachten Sie ihn."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid ""
"There have been significant changes by the upstream authors to the behaviour "
"of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are "
"different, some ups drivers have been renamed, ..."
msgstr ""
"Es gab bedeutende Änderungen durch den Programmautor am Verhalten dieser "
"Software. Im Besonderen wurden die Konfigurationsdateien in /etc/nut "
"geändert, manche ups-Treiber wurden umbenannt, ..."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nut.templates:2001
msgid ""
"If you continue with the installation of this package, NUT will NOT restart "
"unless you manually change your configuration files and edit /etc/default/"
"nut.  You have been warned! Please read /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz for "
"the upgrading procedure."
msgstr ""
"Wenn Sie mit der Installation dieses Pakets fortfahren, wird NUT NICHT neu "
"starten, außer Sie ändern Ihre Konfigurationsdateien manuell. Sie wurden "
"gewarnt! Bitte lesen Sie /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz bezüglich der "
"Vorgehensweise beim Upgrade."

Reply to: