[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

jspwiki 2.5.139-2: Please update debconf PO translation for the package jspwiki



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
jspwiki. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Friday, November 30, 2007.

Thanks,

# Translation of jspwiki debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the jspwiki package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: jspwiki 2.2.33.ds1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: jspwiki@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-16 07:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-10 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Default application name"
msgid "Default application name:"
msgstr "Voreingestellter Anwendungsname"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Which application name is used. It affects the HTML titles and logging. "
#| "This is usually the same as the web name (http://www.example.com/JSPWiki) "
#| "but can be different."
msgid ""
"Please enter the name of the wiki. This name appears in HTML titles and log "
"files, and is usually the same as the top level URL (for instance 'http://";
"www.example.org/JSPWiki')."
msgstr ""
"Der verwendete Anwendungsname. Dies betrifft die HTML-Titel und die "
"Protokollierung. Dies stimmt normalerweise mit dem Webnamen (http://www.";
"example.com/JSPWiki) überein, kann aber davon abweichen."

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Page storage mechanism to be used by JSPWiki:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid "Please choose the mechanism that should be used for storing pages:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:3001
msgid ""
" FileSystemProvider:     simply storing pages as files;\n"
" RCSFileProvider:        using an external Revision Control System;\n"
" VersioningFileProvider: versioning storage implemented in Java."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Should JSPWiki use a page cache"
msgid "Should JSPWiki use a page cache?"
msgstr "Soll JSPWiki einen Seiten-Cache verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Should JSPWiki store pages in memory cache? This usually improves "
#| "performance but increases memory usage."
msgid "Page caching usually improves performance but increases memory usage."
msgstr ""
"Soll JSPWiki Seiten im Arbeitsspeicher-Cache speichern? Dies verbessert "
"typischerweise die Leistung, aber erhöht den Speicherverbrauch."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "JSPWiki base URL:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:5001
msgid "A trailing slash ('/') character is mandatory."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Page encoding"
msgid "Page encoding:"
msgstr "Seitenkodierung"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:6001
msgid ""
"Please choose which character encoding should be used by JSPWiki. UTF-8 is "
"strongly recommended."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Break at capitals in page names"
msgid "Break at capitals in page names?"
msgstr "Bei Großbuchstaben in Seitennamen trennen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Should page titles be rendered using an extra space after each capital "
#| "letter. This causes 'RSSPage' to show as 'R S S Page'."
msgid ""
"Please choose whether page titles should be rendered using an extra space "
"after each capital letter. This causes 'RSSPage' to be shown as 'R S S Page'."
msgstr ""
"Sollen Seitentitel mit einem extra Leerzeichen nach jedem Großbuchstaben "
"dargestellt werden? Damit wird »RSSPage« als »R S S Page« angezeigt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Match plural form to singular form in page names"
msgid "Match plural form to singular form in page names?"
msgstr "Verknüpfe in Seitennamen Pluralformen mit Singularformen"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Match \"PageLinks\" to \"PageLink\" if \"PageLinks\" is not found."
msgid ""
"Choosing this option will cause JSPWiki to match 'PageLinks' to 'PageLink' "
"if 'PageLinks' is not found."
msgstr ""
"Verknüpfe »PageLinks« mit »PageLink« falls »PageLinks« nicht gefunden wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Use CamelCase links"
msgid "Use CamelCase links?"
msgstr "Verwende CamelCase-Links"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Should JSPWiki consider traditional WikiNames (names of pages "
#| "JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks?"
msgid ""
"Please choose whether JSPWiki should consider traditional WikiNames (names "
"of pages JustSmashedTogether without square brackets) as hyperlinks."
msgstr ""
"Soll JSPWiki traditionelle WikiNamen (Namen von Seiten, die "
"EinfachZusammengequetschtSind ohne eckige Klammern) als Querverweise "
"(Hyperlinks) betrachten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid "Generate RSS feed"
msgid "Generate RSS feed?"
msgstr "Erstelle RSS-Feed"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed. This allows users to "
#| "automatically find out if anything has changed on the site recently."
msgid ""
"JSPWiki can generate a Rich Site Summary feed so that users can track "
"changes to the wiki."
msgstr ""
"JSPWiki kann einen »Rich Site Summary«-Feed erstellen. Dies erlaubt es "
"Benutzern, automatisch herauszufinden, falls sich kürzlich irgendetwas auf "
"der Site geändert hat."

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid "RSS refresh time in seconds"
msgid "RSS refresh time in seconds:"
msgstr "RSS-Aktualisierungszeit in Sekunden"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:11001
msgid "Please choose the delay between RSS feed refreshes."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "RSS channel description"
msgid "RSS channel description:"
msgstr "RSS-Kanalbeschreibung"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:12001
msgid ""
"Please give a channel description for the RSS feed, to be shown in channel "
"catalogs. There is no maximum length, so include whatever details users may "
"find helpful."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "RSS channel language"
msgid "RSS channel language:"
msgstr "Sprache des RSS-Kanals"

#. Type: string
#. Description
#: ../jspwiki.templates:13001
msgid ""
"Please choose the RSS feed language. This should match the language of the "
"wiki."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../jspwiki.templates:14001
msgid "BasicAttachmentProvider, nothing"
msgstr "EinfacherAnhangsanbieter, nichts"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid "Attachment provider to use"
msgid "Attachment storage mechanism to use:"
msgstr "Zu verwendender Anhangsanbieter"

#. Type: select
#. Description
#: ../jspwiki.templates:14002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BasicAttachmentProvider uses the same directory structure as the selected "
#| "page provider. It simply stores the attachments in a dedicated directory "
#| "for a page."
msgid ""
"'BasicAttachmentProvider' uses the same directory structure as the selected "
"page storage mechanism. It simply stores the attachments in a dedicated "
"directory for a page."
msgstr ""
"EinfacherAnhangsanbieter verwendet die gleiche Verzeichnisstruktur wie der "
"ausgewählte Seitenanbieter. Es speichert einfach die Anhänge in einem "
"dedizierten Verzeichnis für eine Seite."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "Should ALL wiki pages be deleted?"
msgid "Should all wiki pages be deleted on package purge?"
msgstr "Sollen ALLE Wiki-Seiten gelöscht werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../jspwiki.templates:15001
msgid ""
"Please choose whether you want all wiki pages to be removed when the package "
"is purged.."
msgstr ""

#~ msgid "Which page provider JSPWiki should use"
#~ msgstr "Welchen Seitenanbieter JSPWiki verwenden soll"

#~ msgid ""
#~ "Which page provider class to use. FileSystemProvider is a simple file "
#~ "based page storage, RCSFileProvider uses RCS as the page store, and "
#~ "VersioningFileProvider is a pure Java implementation of a versioning page "
#~ "store."
#~ msgstr ""
#~ "Welche Seitenanbieterklassen zu verwenden sind. FileSystemProvider ist "
#~ "eine einfache Datei-basierte Seitenspeicherung, RCSFileProvider verwendet "
#~ "RCS als Seitenspeicher und VersioningFileProvider ist eine reine Java-"
#~ "Implementierung eines versionierten Seitenspeichers."

#~ msgid "JSPWiki base URL (http://www.example.com/JSPWiki/)"
#~ msgstr "JSPWiki Basis-URL (http://www.example.com/JSPWiki/)"

#~ msgid ""
#~ "Base URLs are used to rewrite all of JSPWiki's internal references. Don't "
#~ "forget the trailing slash. This must be used if the URL that JSPWiki sees "
#~ "through the servlet container is different from the real URL."
#~ msgstr ""
#~ "Basis-URLs werden zum Umschreiben aller JSPWiki-internen Referenzen "
#~ "verwendet. Vergessen Sie nicht den abschließenden Schrägstrich. Dies muss "
#~ "verwendet werden, falls die URL, die JSPWiki durch den Servlet-Container "
#~ "sieht, sich von der echten URL unterscheidet."

#~ msgid ""
#~ "Determines which character encoding JSPWiki should use. UTF-8 may cause "
#~ "problems on some Tomcat 4 installations but is otherwise a good choice."
#~ msgstr ""
#~ "Bestimmt, welche Zeichenkodierung JSPWiki verwenden soll. UTF-8 könnte "
#~ "Probleme bei einigen Tomcat 4-Installationen bereiten, ist aber "
#~ "andernfalls eine gute Wahl."

#~ msgid ""
#~ "How often the RSS feed should be refreshed. An hour (3600 seconds) is a "
#~ "good starting choice."
#~ msgstr ""
#~ "Wie oft der RSS-Feed aktualisiert werden soll. Eine Stunde (3600 "
#~ "Sekunden) ist ein guter Startwert."

#~ msgid ""
#~ "This describes your RSS channel. Be as verbose as you want, there is no "
#~ "upper limit, and it helps the users."
#~ msgstr ""
#~ "Dies beschreibt Ihren RSS-Kanal. Seien Sie so ausführlich wie Sie "
#~ "möchten, es gibt keine obere Grenze und hilft den Benutzern."

#~ msgid ""
#~ "This should match the language of your Wiki. It lets people know what "
#~ "language they should expect in the RSS feed."
#~ msgstr ""
#~ "Dies sollte zu der Sprache Ihres Wikis passen. Es lässt die Leute wissen, "
#~ "welche Sprache sie im RSS-Feed erwarten sollten."

#~ msgid ""
#~ "If you have no important information stored in your wiki and really want "
#~ "to get rid of the page data, the purge process can do this for you."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie keine wichtigen Informationen im Wiki gespeichert haben und "
#~ "wirklich die Seitendaten los werden wollen, kann dies der Prozess "
#~ "»vollständiges Löschen« (purge) für Sie erledigen."

Reply to: