[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://rtfm/de.po



Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> writes:

> Hallo,
> anbei mein Versuch, die Vorlage für RTFM zu übersetzen. Ich vermute,
> »Request Tracker database« ist noch nicht ganz optimal getroffen.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:2002
> msgid "Permission to modify the Request Tracker database:"
> msgstr "Erlaubnis, um die Anfrage-Verfolgungs-Datenbank zu bearbeiten:"

Gewöhnlich nehme ich solche Konstrukte auseinander. Also vielleicht
"Datenbank zur Verfolgung von Anfragen"

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:2002
> msgid ""
> "RTFM needs some modifications in the Request Tracker database to be "
> "functional. These modifications can be made automatically or you may be "
> "prompted when they are needed. Alternatively, you can run the necessary "
> "commands manually."
> msgstr ""
> "Um zu funktionieren, benötigt RTFM einige Anpassungen in der Anfrage-"
> "Verfolgungs-Datenbank. Diese Anpassungen können automatisch erfolgen oder "
> "Sie können bei Bedarf danach gefragt werden. Alternativ können Sie die "
> "benötigten Befehle manuell ausführen."

Siehe oben.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:2002
> msgid "Please check the README.Debian file for more details."
> msgstr "Bitte lesen Sie die Datei README.Debian für weitere Details."

"zu weiteren Details" klingt IMHO angenehmer. (oder "Einzelheiten",
wenns noch deutscher sein soll)

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid "Set up the Request Tracker database?"
> msgstr "Die Anfrage-Verfolgungs-Datenbank einrichten?"

siehe oben. Eventuell auch "Datenbank zur Anfrageverfolgung"; ist ein
wenig kürzer.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:3001
> msgid ""
> "New tables must be created in the Request Tracker database for RTFM to be "
> "functional."
> msgstr ""
> "Damit RTFM funktioniert, müssen in der Anfrage-Verfolgungs-Datenbank neue "
> "Tabellen erstellt werden."

sieh oben.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid "Upgrade the Request Tracker database?"
> msgstr "Upgrade der Anfrage-Verfolgungs-Datenbank durchführen?"

siehe oben.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../templates:4001
> msgid ""
> "The Request Tracker database schema and contents must be upgraded for this "
> "version of RTFM."
> msgstr ""
> "Für diese Version von RTFM muss ein Upgrade des Schemas und der Inhalte der "
> "Anfrage-Verfolgungs-Datenbank erfolgen."

siehe oben.

> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../templates:5001
> msgid "abort"
> msgstr "Abbruch"

"Abbrechen" ist konsistenter mit den anderen Optionen.

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../templates:5002
> msgid ""
> "You can retry the modification, abort the installation or ignore the error. "
> "If you abort the installation, the operation will fail and you will need to "
> "manually intervene (for instance by purging and reinstalling). If you choose "
> "to ignore the error, the upgrade process will continue."
> msgstr ""
> "Sie können die Anpassung erneut versuchen, die Installation abbrechen oder "
> "den Fehler ignorieren. Falls Sie die Installation abbrechen wird diese "
> "Operation fehlschlagen und Sie müssen manuell intervenieren (z.B. durch "

s/intervenieren/eingreifen/ (ist Geschmackssache)

> "vollständiges Löschen und Neuinstallation). Falls Sie den Fehler ignorieren, "
> "wird mit dem Upgrade-Prozess fortgefahren."

Matthias



Reply to: