[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://proofgeneral/de.po



Hallo,
wie üblich mit der Bitte um Korrekturvorschläge; die Vorlage enthält
nur vier Zeichenketten, ist also schnell zu lesen.

Vielen Dank & Grüße

             Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of proofgeneral debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the proofgeneral package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: proofgeneral 3.5-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: proofgeneral@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 07:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../proofgeneral.templates:2001
msgid "Should Proof General be auto-loaded by default?"
msgstr "Soll Proof General standardmäßig automatisch geladen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../proofgeneral.templates:2001
msgid ""
"Please choose this option if you want to auto-load Proof General on this "
"machine."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie möchten, dass Proof General auf "
"dieser Maschine automatisch geladen wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../proofgeneral.templates:2001
msgid ""
"If you do so, it will be loaded globally and all local users will be able to "
"use it with Emacs or XEmacs, without special settings in their personal "
"configuration file."
msgstr ""
"Falls Sie sich dafür entscheiden, wird er global geladen und alle lokalen "
"Benutzer werden in der Lage sein, ihn mit Emacs oder XEmacs zu verwenden, "
"ohne spezielle Einträge in ihren persönlichen Konfigurationsdateien "
"vorzunehmen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../proofgeneral.templates:2001
msgid ""
"If you don't choose this option, users will need to activate it from their "
"personal settings for Emacs or XEmacs, or start it explicitly with the "
"'proofgeneral' command."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option nicht wählen, müssen die Benutzer ihn in ihren "
"persönlichen Einstellungen für Emacs oder XEmacs aktivieren, oder ihn "
"explizit mit dem Befehl »proofgeneral« starten."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: