[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openldap2.3 2.3.38-2: Please update debconf PO translation for the package openldap2.3



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
openldap2.3. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, November 27, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: openldap2.3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Soll die OpenLDAP-Server-Konfiguration ausgelassen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option, no initial configuration or database will be "
#| "created for you."
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option aktivieren, wird keine Startkonfiguration oder "
"Datenbank für Sie erstellt."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "always"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "when needed"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:3001
msgid "never"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Datenbank beim Upgrade in Datei ausgeben (»dump«):"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server the data of your "
#| "LDAP directories can be dumped to plain text files (LDIF format) which is "
#| "a standardized description of that data (LDIF stands for LDAP Data "
#| "Interchange Format)."
msgid ""
"Before the upgrade to a new version of the OpenLDAP server, the LDAP "
"directories can be dumped into plain text LDIF files (in the standardized "
"LDAP Data Interchange Format)."
msgstr ""
"Bevor Sie ein Upgrade auf eine neue Version des OpenLDAP-Servers "
"durchführen, können die Daten Ihres LDAP-Verzeichnisses in eine reine Text-"
"Datei (im LDIF-Format), das eine standardisierte Beschreibung dieser Daten "
"darstellt (LDIF steht für »LDAP Data Interchange Format«), ausgegeben werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Selecting \"always\" will make the maintainer scripts dump your databases "
#| "before upgrading unconditionally. Selecting \"when needed\" will only "
#| "dump the database if the new version is incompatible with the old "
#| "database format and it has to be reimported. The \"never\" choice will "
#| "just go ahead without ever dumping your database."
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. Selecting \"never\" will cause no dump to occur."
msgstr ""
"Die Auswahl von »always« führt dazu, dass die Betreuer-Skripte Ihre "
"Datenbank bedingungslos ausgeben. Die Auswahl von »when needed« führt dazu, "
"dass die Datenbank nur ausgegeben wird, falls die neue Version nicht mit dem "
"alten Datenbankformat kompatibel ist und re-importiert werden muss. Die "
"»never«-Auswahl führt dazu, dass fortgefahren wird, ohne Ihre Datenbank "
"jemals auszugeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Directory to dump databases:"
msgid "Directory for dumped databases:"
msgstr "Verzeichnis für Datenbank-Ausgabe (»dumps«):"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. "
#| "Within this directory several LDIF files are created which correspond to "
#| "the search bases located on the server. Make sure you have enough free "
#| "space on the partition the directory is located.  The first occurrence of "
#| "the string \"VERSION\" is replaced with the server version you are "
#| "upgrading from. The default is /var/backups/slapd-VERSION"
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where it's located. The first occurrence of the string "
"\"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading from."
msgstr ""
"Bitte geben Sie ein Verzeichnis an, wohin Ihre Datenbank exportiert werden "
"wird. Innerhalb dieses Verzeichnisses werden mehrere LDIF-Dateien erstellt, "
"die zu den im Server befindlichen Suchbasen korrespondieren. Stellen Sie "
"sicher, dass Sie genug freien Platz auf der Partition haben, auf der sich "
"das Verzeichnis befindet. Das erste Auftreten der Zeichenkette »VERSION« "
"wird mit der Server-Version ersetzt, von der Sie das Upgrade aus "
"durchführen. Die Standardeinstellung ist /var/backups/slapd-VERSION."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Move old database?"
msgstr "Alte Datenbank verschieben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Es sind noch Dateien in /var/lib/ldap, die wahrscheinlich den "
"Konfigurationsprozess durcheinander bringen werden. Wird diese Option "
"aktiviert, dann werden die Betreuerskripte die alten Datenbankdateien "
"beiseite schieben, bevor sie eine neue Datenbank erstellen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "Invalid configuration. Retry configuration?"
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Ungültige Konfiguration. Konfiguration erneut versuchen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain "
#| "name has a valid syntax, the organization is not left empty and that the "
#| "admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
#| "LDAP server will not be set up. Run \"dpkg-reconfigure\" if you want to "
#| "retry later."
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is valid, the organization is not left empty and that the admin passwords "
"match. If you decide not to retry the configuration the LDAP server will not "
"be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to retry later."
msgstr ""
"Die von Ihnen eingegebene Konfiguration ist ungültig. Stellen Sie sicher, "
"dass der DNS-Domainname einer gültigen Syntax folgt, die Organisation nicht "
"leer geblieben ist und dass die Administratorpasswörter übereinstimmen. "
"Falls Sie sich entscheiden, die Konfiguration nicht erneut zu versuchen, "
"wird der LDAP-Server nicht eingerichtet. Führen Sie »dpkg-reconfigure« aus, "
"falls Sie die Konfiguration später erneut versuchen wollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "DNS-Domainnamen: "

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The DNS domain name is used to construct the base DN of your LDAP "
#| "directory. Entering foo.bar.org will give you the base DN dc=foo, dc=bar, "
#| "dc=org."
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Der DNS-Domainname wird zur Erzeugung des Basis-DN Ihres LDAP-Verzeichnisses "
"verwendet. Die Eingabe von foo.bar.org erzeugt den Basis-DN dc=foo, dc=bar, "
"dc=org."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Name of your organization:"
msgid "Organization:"
msgstr "Namen Ihrer Organisation:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whatever you enter here will be stored as the name of your organization "
#| "in the base DN of your LDAP directory."
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of the LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Was auch immer Sie hier eingeben, wird als Name Ihrer Organisation im Basis-"
"DN Ihres LDAP-Verzeichnisses gespeichert."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid "Admin password:"
msgid "Administrator password:"
msgstr "Administrator-Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgid ""
"Please enter the password for the administrator entry in the LDAP directory."
msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für den Administrator-Eintrag Ihres LDAP-"
"Verzeichnisses ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The admin password and its confirmation must match. Please note that "
#| "differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgid ""
"The administrator password and its confirmation must match. Please note that "
"differences such as uppercase/lowercase and added whitespace matter."
msgstr ""
"Das Administrator-Passwort und seine Bestätigung müssen übereinstimmen. "
"Bitte beachten Sie, dass Unterschiede wie Großbuchstaben/Kleinbuchstaben "
"oder zusätzliche Leerzeichen relevant sind."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid "Do you want your database to be removed when slapd is purged?"
msgid "Do you want the LDAP database to be removed when purging the package?"
msgstr ""
"Soll Ihre Datenbank entfernt werden, wenn slapd vollständig gelöscht wird?"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:13001
#, fuzzy
#| msgid "Encrypted admin password:"
msgid "Encrypted administrator password:"
msgstr "Verschlüsseltes Administrator-Passwort:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "LDAPv2-Protokoll erlauben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The slapd daemon now disables the old LDAPv2 protocol by default. "
#| "Programs and users are generally expected to be upgraded to LDAPv3. If "
#| "you have old programs which have not been moved to use LDAPv3 and you "
#| "still need LDAPv2 support then select this option and 'allow bind_v2' "
#| "will be added to your slapd.conf to tell slapd to accept LDAPv2 "
#| "connections."
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3. If some old programs can't use LDAPv3, you "
"should select this option and 'allow bind_v2' will be added to the slapd."
"conf file."
msgstr ""
"slapd deaktiviert jetzt standardmäßig das alte LDAPv2-Protokoll. Es wird im "
"Allgemeinen erwartet, dass Programme und Benutzer ein Upgrade auf LDAPv3 "
"durchgeführt haben. Falls Sie alte Programme haben, die noch nicht auf "
"LDAPv3 umgestellt wurden und Sie noch LDAPv2-Unterstützung benötigen, dann "
"wählen Sie diese Option und »allow bind_v2« wird zu Ihrer slapd.conf "
"hinzugefügt, um slapd mitzuteilen, dass LDAPv2-Verbindungen akzeptieren "
"werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid "Move aside current database and create a new one?"
msgid "Back up current database and create a new one?"
msgstr "Die aktuelle Datenbank beiseite schieben und eine neue erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have specified a directory suffix (domain) that doesn't match the one "
#| "currently in /etc/ldap/slapd.conf.  Changing the directory suffix "
#| "requires moving aside the current LDAP database and creating a new one.  "
#| "Please confirm whether you want to abandon the current database (a backup "
#| "will be made)."
msgid ""
"The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently "
"in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside "
"the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you "
"want to back up and abandon the current database."
msgstr ""
"Sie haben eine Verzeichnisendung (Domain) angegeben, die nicht zu der "
"aktuell in /etc/ldap/slapd.conf eingetragenen passt. Änderung der "
"Verzeichnisendung verlangt, dass die aktuelle LDAP-Datenbank beiseite "
"geschoben wird und eine neue erstellt wird. Bitte bestätigen Sie, ob Sie die "
"aktuelle Datenbank aufgeben wollen (Ein Backup wird durchgeführt)."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid "slapcat failed during upgrade"
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "slapcat schlug beim Upgrade fehl"

#. Type: error
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:16001 ../slapd.templates:17001
msgid "An error occurred during the attempt to upgrade the LDAP directory."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"The 'slapcat' program, which attempts to extract the LDAP directory, failed. "
"This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to later fail. The old database files will "
"be moved to /var/backups. If you want to retry the upgrade, you should move "
"the old database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, "
"and run:"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "$location" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:16001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from $location."
msgstr ""
"Verschieben Sie dann die Datenbankdateien zurück in den Backup-Bereich und "
"versuche Sie dann, slapadd von $location auszuführen."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "slapadd failed during upgrade"
msgstr "slapadd schlug beim Upgrade fehl"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"The 'slapadd' program, which attempts to populate an empty new LDAP "
"directory using the information from the original LDAP directory, failed. "
"This may be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid "Change backend type from LDBM to BDB?"
msgstr "Backendtyp von LDBM auf BDB ändern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
msgid ""
"The LDBM backend type has serious stability problems and has been deprecated "
"by OpenLDAP as of 2.2. It is no longer supported by the OpenLDAP packages. "
"BDB is the recommended database backend."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When using the BDB backend make sure you configure BDB properly. For "
#| "information to do so, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz"
msgid ""
"When the BDB backend is used, it must be configured properly. For more "
"information, see /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."
msgstr ""
"Stellen Sie bei der Benutzung des BDB-Backends sicher, dass Sie BDB "
"vernünftig konfigurieren. Für Informationen hierzu lesen Sie /usr/share/doc/"
"slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:19001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you enable this option an attempt will be made to update your "
#| "configuration to use BDB instead of LDBM and convert your databases."
msgid ""
"If you enable this option, an attempt will be made to update the "
"configuration to use BDB instead of LDBM and convert the databases. If you "
"do not enable this option, the upgrade will be aborted."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option aktivieren, wird ein Versuch durchgeführt, Ihre "
"Konfiguration zu aktualiseren, um BDB anstatt LDBM zu verwenden und Ihre "
"Datenbank zu konvertieren."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Zu verwendendes Datenbank-Backend:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
msgid ""
"The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but "
"HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration "
"options."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:20001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The BDB backend is the recommended choice of the OpenLDAP developers. "
#| "When using the BDB backend make sure that you configure the underlying "
#| "database for your requirements. Look into /usr/share/doc/slapd/README."
#| "DB_CONFIG.gz"
msgid ""
"In either case, you should review the resulting database configuration for "
"your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details."
msgstr ""
"Das BDB-Backend ist die empfohlene Auswahl der OpenLDAP-Entwickler. Wenn Sie "
"das BDB-Backend verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie die unterliegende "
"Datenbank entsprechend Ihren Anforderungen konfigurieren. Schauen Sie in /"
"usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#~ msgid "Change configuration to load backend modules?"
#~ msgstr "Konfiguration ändern, um Backend-Module zu laden?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Starting with OpenLDAP 2.1 backends are not longer built into the server "
#~| "but are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
#~| "configuration has to be changed to load the modules for the backends you "
#~| "are using."
#~ msgid ""
#~ "Starting with OpenLDAP 2.1, backends are no longer built into the server "
#~ "but are instead dynamically loaded at startup. This means that the slapd "
#~ "configuration has to be changed to load the modules for the backends you "
#~ "are using."
#~ msgstr ""
#~ "Beginnend mit OpenLDAP 2.1 werden Backends nicht mehr in den Server "
#~ "hineingebaut, sondern dynamisch beim Start geladen. Dies bedeutet, dass "
#~ "die slapd-Konfiguration geändert werden muss, um die Module der von Ihnen "
#~ "verwendeten Backends zu laden."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be "
#~| "made. If you don't select this, you *must* fix your configuration file "
#~| "yourself or slapd (and slapcat if you are upgrading from an older "
#~| "version) will fail and the package will not be installed. For more "
#~| "information, read /usr/share/doc/slapd/README.Debian."
#~ msgid ""
#~ "If you choose this option, an attempt to fix the configuration will be "
#~ "made. If you don't select this, you *must* fix the configuration file "
#~ "manually or slapd (and slapcat if you are upgrading from an older "
#~ "version) will fail and the package will not be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie diese Option wählen, wird versucht, Ihre Konfiguration zu "
#~ "korrigieren. Falls Sie diese Option nicht wählen, *müssen* Sie die "
#~ "Konfigurationsdatei selbst korrigieren oder slapd (und slapcat, falls Sie "
#~ "ein Upgrade von einer älteren Version durchführen) wird fehlschlagen und "
#~ "das Paket wird nicht installiert. Für weitere Informationen lesen Sie /"
#~ "usr/share/doc/slapd/README.Debian."

#~ msgid "Fix LDAP directory on upgrade?"
#~ msgstr "LDAP-Verzeichnis beim Upgrade korrigieren?"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The installation scripts of the old OpenLDAP 2.0 packages create a "
#~| "directory that does not conform to the ldap schema. The new version is "
#~| "more strict about this and you won't be able to access your directory "
#~| "after the upgrade without fixing it."
#~ msgid ""
#~ "The installation scripts of previous OpenLDAP 2.0 packages created a "
#~ "directory that does not conform to the LDAP schema. The new version is "
#~ "more strict about this and you won't be able to access the directory "
#~ "until it is fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Die Installationsskripte der alten OpenLDAP 2.0-Pakete erzeugen ein "
#~ "Verzeichnis, das nicht dem LDAP-Schema entspricht. Die neue Version ist "
#~ "diesbezüglich strikter und Sie werden ohne Korrekturen nach der "
#~ "Aktualisierung nicht mehr in der Lage sein, auf Ihr Verzeichnis "
#~ "zuzugreifen. "

#, fuzzy
#~| msgid "Slave databases require updateref option"
#~ msgid "Slave databases require the 'updateref' option"
#~ msgstr "Slave-Datenbanken benötigen updateref-Option"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "In your slapd configuration file at least one database is configured as "
#~| "slave, and the updateref option is not set. The updateref option "
#~| "specifies the referral(s) to pass back when slapd is asked to modify a "
#~| "replicated local database. See slapd.conf(5) for more details."
#~ msgid ""
#~ "According to the slapd configuration file, at least one database is "
#~ "configured as slave, and the updateref option is not set. The updateref "
#~ "option specifies the referral(s) to pass back when slapd is asked to "
#~ "modify a replicated local database. See slapd.conf(5) for more details."
#~ msgstr ""
#~ "In Ihrer slapd-Konfigurationsdatei ist mindestens eine Datenbank als "
#~ "Slave konfiguriert und die updateref-Option ist nicht gesetzt. Die "
#~ "updateref-Option gibt die Bezüge (»referal(s)«) an, die zurückzugeben "
#~ "sind, wenn slapd gebeten wird, eine replizierte lokale Datenbank zu "
#~ "modifizieren. Lesen Sie slapd.conf(5) für weitere Details."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be "
#~| "set on slaves. You should make sure to fix your slapd.conf configuration "
#~| "file."
#~ msgid ""
#~ "Starting with version 2.1.23, slapd requires the updateref option to be "
#~ "set on slaves. You should fix the slapd.conf configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Beginnend mit Version 2.1.23 benötigt slapd, dass die updateref-Option "
#~ "für Slaves gesetzt ist. Sie sollten sicherstellen, dass Sie Ihre slapd."
#~ "conf-Konfigurationsdatei korrigieren."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2 and has shown "
#~| "to not work well. BDB is the recommended choice of the OpenLDAP "
#~| "developers."
#~ msgid ""
#~ "The LDBM backend type has been deprecated in OpenLDAP 2.2. BDB is the "
#~ "recommended choice."
#~ msgstr ""
#~ "Der LDBM-Backend-Typ wurde in OpenLDAP 2.2 missbilligt und hat gezeigt, "
#~ "dass er nicht gut arbeitet. BDB ist die empfohlene Wahl der OpenLDAP-"
#~ "Entwickler."

#~ msgid ""
#~ "Please reenter the admin password for your LDAP directory for "
#~ "verification."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie zur Überprüfung das Passwort für den Administrator-"
#~ "Eintrag Ihres LDAP-Verzeichnisses erneut ein."

#~ msgid "If you choose this option, an attempt to fix it for you will occur."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie diese Option wählen, wird ein Versuch durchgeführt, dies für Sie "
#~ "zu korrigieren."

#~ msgid ""
#~ "An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
#~ "error occurred when performing the 'slapcat' which attempts to extract "
#~ "your LDAP directory.  This failure could be because of an incorrect "
#~ "config file.  For example, if the appropriate moduleload lines for your "
#~ "backend database type are missing.  This failure will cause 'slapadd' "
#~ "later to fail too.  The old database files are about to be moved to /var/"
#~ "backups.  If you want to try this upgrade again then move the old "
#~ "database files back into place, fix whatever caused slapcat to fail, and "
#~ "run:\n"
#~ " slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > $location"
#~ msgstr ""
#~ "Beim Versuch, ein Upgrade Ihres LDAP-Verzeichnisses durchzuführen, ist "
#~ "ein Fehler aufgetreten. Dieser Fehler trat bei der Ausführung von "
#~ "»slapcat« auf, das versuchte, Ihr LDAP-Verzeichnis auszulesen. Dieser "
#~ "Fehlschlag könnte durch eine inkorrekte Konfigurationsdatei ausgelöst "
#~ "worden sein. Beispielsweise falls geeignete moduleload-Zeilen für Ihre "
#~ "Backend-Datenbanktyp fehlen. Dieser Fehlschlag wird später dazu führen, "
#~ "dass auch »slapadd« fehlschlägt. Die alten Datenbanken werden jetzt nach /"
#~ "var/backups verschoben. Falls Sie dieses Upgrade erneut versuchen wollen, "
#~ "verschieben Sie die alten Datenbanken zurück an ihren Platz, korrigieren "
#~ "Sie, was auch immer den Fehlschlag von slapcat ausgelöst hat, und führen "
#~ "Sie »slapcat | /usr/share/slapd/fix_ldif -w -o \"$organization\" > "
#~ "$location« aus. "

#~ msgid ""
#~ "An error occurred during the attempt to upgrade your LDAP directory. This "
#~ "error occurred when performing the 'slapadd' which attempts to populate "
#~ "an empty new LDAP directory using the information from your original LDAP "
#~ "directory.  Your original LDAP directory files have been saved in /var/"
#~ "backups.  The results of the attempted upgrade is the ldif file in /var/"
#~ "backups.  slapadd may have failed due to a configuration problem (in "
#~ "which case slapcat would have failed too) or due to a problem in the LDIF "
#~ "file.  If the problem was with the LDIF file, you may be able to fix it "
#~ "and attempt the slapadd again."
#~ msgstr ""
#~ "Beim Versuch, ein Upgrade Ihres LDAP-Verzeichnisses durchzuführen, ist "
#~ "ein Fehler aufgetreten. Dieser Fehler trat bei der Ausführung von "
#~ "»slapadd« auf, das versucht, ein leeres neues LDAP-Verzeichnis mit den "
#~ "Informationen aus Ihrem ursprünglichen LDAP-Verzeichnis zu befüllen. Ihre "
#~ "ursprünglichen LDAP-Verzeichnisdateien wurden in /var/backups "
#~ "gespeichert. Das Ergebnis des versuchten Upgrades ist die ldif-Datei in /"
#~ "var/backups. slapadd könnte auf Grund eines Konfigurationsproblems "
#~ "fehlgeschlagen sein (in diesem Fall wäre slapcat auch fehlgeschlagen) "
#~ "oder auf Grund eines Problems in der LDIF-Datei. Falls das Problem mit "
#~ "der LDIF-Datei zusammenhing, könnten Sie in der Lage sein, es zu "
#~ "korrigieren und slappadd erneut zu versuchen."

#~ msgid ""
#~ "HDB is the next generation of BDB which might replace it sometime in the "
#~ "future. There are some problems still in the HDB code of the 2.2 series "
#~ "of OpenLDAP so you should probably stick to BDB until version 2.3."
#~ msgstr ""
#~ "HDB ist die nächste Generation von BDB und könnte dieses irgendwann in "
#~ "der Zukunft ersetzen. Es gibt noch einige Probleme im HDB-Code de 2.2er-"
#~ "Serie von OpenLDAP, daher sollten Sie wahrscheinlich bis Version 2.3 bei "
#~ "BDB bleiben."

#~ msgid ""
#~ "The BDB backend (back-bdb) and LDBM backend (back-ldbm) are comparable in "
#~ "purpose and back-bdb evolved from experience gained from back-ldbm, but "
#~ "the two are quite distinct today. They both store entries based on a 32-"
#~ "bit entry ID key, and they use a dn2id table to map from DNs to entry "
#~ "IDs. They both perform attribute indexing using the same code, and store "
#~ "index data as lists of entry IDs. As such, the LDAP-specific features "
#~ "they offer are nearly identical. The differences are in the APIs used to "
#~ "implement the databases. back-ldbm uses a generic database API that can "
#~ "plug into several different database packages. In Debian, it's built "
#~ "against BerkeleyDB (BDB). While BerkeleyDB supports this generic "
#~ "interface, it also offers a much richer API that has a lot more power and "
#~ "a lot more complexity. back-bdb is written specifically for the full BDB "
#~ "API, and uses some of BDB's more advanced features to offer transaction "
#~ "processing, fine grained locking, and other features that offer improved "
#~ "concurrency and reliability. For more information, see /usr/share/doc/"
#~ "slapd/README.DB_CONFIG.gz"
#~ msgstr ""
#~ "Das BDB-Backend (back-bdb) und das LDBM-Backend (back-ldbm) sind in der "
#~ "Zielsetzung vergleichbar und back-bdb entwickelte sich aus der mit back-"
#~ "ldbm gewonnenen Erfahrung, aber heute sind die beiden recht verschieden. "
#~ "Sie speichern beide Einträge basierend auf einem 32-Bit-Eintrags-ID-"
#~ "Schlüssels, und sie verwenden eine dn2id-Tabelle, um von DNs auf Eintrags-"
#~ "IDs abzubilden. Sie führen beide Attribut-Indizierung mit dem gleichen "
#~ "Code durch und speichern Index-Daten als Liste von Eintrags-IDs. Daher "
#~ "sind die LDAP-spezifischen Funktionen, die sie anbieten, nahezu "
#~ "identisch. Die Unterschiede liegen in den APIs die zur Implementation der "
#~ "Datenbanken verwendet werden. back-ldbm verwendet ein generisches "
#~ "Datenbank-API, das in mehrere verschiedene Datenbankpakete einhaken kann. "
#~ "In Debian ist es mit BerkeleyDB (BDB) gebaut. Obwohl BerkeleyDB diese "
#~ "generische Schnittstelle unterstützt, bietet es auch eine viel reichere "
#~ "API die viel mehr Leistung und deutlich mehr Komplexität bietet. back-bdb "
#~ "ist speziell für das volle BDB-API geschrieben und verwendet einige der "
#~ "fortgeschritteneren Funktionen von BDB, um Transaktionsverwaltung, "
#~ "feinkörniges Sperren und andere Funktionen, die gleichzeitigen Zugriff "
#~ "und Zuverlässigkeit verbessern, anzubieten. Für weitere Informationen "
#~ "lesen Sie bitte /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#~ msgid "Verify password"
#~ msgstr "Passwort bestätigen:"

Reply to: