[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://roxen4/de.po



Hallo,
anbei die Vorlage von roxen4 mit der Bitte um Korrekturvorschlaege. Da
ich derzeit nur eingeschraenkten Rechnerzugriff habe, bitte ich um
besondere Sorgfalt beim Lesen.

Ich wuensche allen Listenlesern ein Frohes ${Fest}, einen guten
Rutsch in 2008 und bedanke mich fuer alle Mitarbeit an den
verschiedenen Baustellen in der Uebersetzung.

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of roxen4 templates
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007.
# This file is distributed under the same license as the roxen4 package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4 4.0.425-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: roxen4@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-23 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Server name:"
msgstr "Servername:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Namen ein, der dem Roxen-Server gegeben werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL der Administrationsseite:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die URL ein, die zum Zugriff auf den adminstrativen Server "
"von Roxen verwendet werden soll. Beispiel:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr "http://www.example.org:<port>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""
"Hierbei ist »<port>« der Port, an dem auf Anfragen gewartet werden soll. "
"Standardmäßig wird ein Zufallsport vorgeschlagen. Höchstwahrscheinlich ist "
"dieser für die Benutzung frei, allerdings sollten Sie dies überprüfen, "
"bevor Sie den Wert akzeptieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Benutzername des Administrators:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Benutzernamen des Administrators des Roxen-"
"Servers ein."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Passwort des Administrators:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Passwort für den Server-Administrator von Roxen "
"(${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Bestätigung des Administratorpassworts:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Leeres Administratorpasswort"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Soll das eingebaute Aktualisierungssystem aktiviert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr ""
"Roxen stellt ein automatisches Aktualisierungssystem bereits. Um diese "
"Funktionalität zu nutzen, benötigen Sie ein Konto in der »Roxen Community«."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Über einen Proxy auf den Aktualisierungsserver zugreifen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, ob, auf den Aktualisierungsserver über einen HTTP-"
"Proxy zuzugriffen werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Name des Proxy-Servers:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Port des Proxy-Servers:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr "Leerer Proxy-Rechner oder -Port"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identität in der Roxen Community:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr ""
"Geben Sie bitte Ihre Identität (Ihre E-Mail-Adresse) in der Roxen Community "
"ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr ""
"Geben Sie »none« ein, um das automatische Aktualisierungssystem zu "
"deaktivieren."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Fehlende Community-Identität"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"Eine Community-Identifizierung wird zwingend verlangt, um die automatische "
"Aktualisierungseinrichtung zu benutzen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Passwort für die Roxen Community:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Bestätigung des Passworts für die Roxen Community:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Das Passwort und seine Bestätigung stimmen nicht überein."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Installation von Roxen 2 erkannt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Es scheint, dass Roxen 2 auf diesem Rechner installiert ist. So viele Werte "
"wie möglich werden aus dieser Konfiguration übernommen, allerdings muss bei "
"einigen Werten, wie Passwörtern, manuell eingegriffen werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 2 und Roxen 4 können parallel auf dem gleichen Server existieren, "
"solange beide verschiedene Ports verwenden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr ""
"Die Administrationsschnittstelle für Roxen 4 wird die gleiche URL wie das "
"äquivalent für Roxen 2 verwenden, allerdings ist die Portnummer um eins "
"erhöht: ${SERVER_URL}."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Installation von Roxen 3 erkannt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Es scheint, dass Roxen 3 auf diesem Rechner installiert ist. So viele Werte "
"wie möglich werden aus dieser Konfiguration übernommen, allerdings muss bei "
"einigen Werten, wie Passwörtern, manuell eingegriffen werden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr ""
"Roxen 3 und Roxen 4 können parallel auf dem gleichen Server existieren, "
"solange beide verschiedene Ports verwenden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19001
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgstr ""
"Die Administrationsschnittstelle für Roxen 4 wird die gleiche URL wie das "
"äquivalent für Roxen 3 verwenden, allerdings ist die Portnummer um eins "
"erhöht: ${SERVER_URL}."

#~ msgid ""
#~ "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be "
#~ "something like:"
#~ msgstr ""
#~ "Auf welche URL soll Roxen3 auf dem Administrationsserver reagieren. "
#~ "Sollte etwa der folgenden Art sein:"

#~ msgid "http://*:1234/";
#~ msgstr "http://*:1234/";

#~ msgid ""
#~ "where '1234' is the port to listen to. A random port has been created for "
#~ "you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
#~ "you want this port before pressing ENTER."
#~ msgstr ""
#~ "Hierbei ist »1234« der Port, der überwacht werden soll. Es wurde ein "
#~ "zufälliger Port erstellt, den Sie akzeptieren müssen. Die "
#~ "Wahrscheinlichkeit, dass dieser bereits belegt ist, ist sehr klein, aber "
#~ "stellen Sie sicher, dass Sie diesen Port möchten, bevor Sie die "
#~ "Eingabetaste drücken."

#~ msgid "The name of the administrator."
#~ msgstr "Der Name des Administrators."

#~ msgid "Please enter the administration password again."
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort des Administrators erneut ein."

#~ msgid "Unable to accept an empty password!"
#~ msgstr "Kann kein leeres Passwort akzeptieren!"

#~ msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
#~ msgstr ""
#~ "Rechner, der als Proxy für die Verbindung zur Roxen Community verwandt "
#~ "werden soll."

#~ msgid "Port for the HTTP proxy"
#~ msgstr "Port für den HTTP-Proxy"

#~ msgid "Missing proxy host/port value"
#~ msgstr "Fehlender Proxy-Rechner/-Port-Wert"

#~ msgid ""
#~ "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
#~ "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie angeben, dass Sie einen HTTP-Proxy für die Verbindung zu der "
#~ "Roxen Community verwenden wollen, MÜSSEN Sie einen Wert angeben. Bitte "
#~ "erneut angeben."

#~ msgid "Password for the Roxen Community."
#~ msgstr "Passwort für die Roxen Community."

#~ msgid "Please enter the Community password again."
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für die Community erneut ein."

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen2 to "
#~ "your new Roxen4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports)..."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen2 haben, "
#~ "MANUELL zu Ihrem neuen Roxen4-Server verschieben (sie KÖNNEN "
#~ "koexistieren, solange nicht beide den gleichen Port benutzen...)."

#~ msgid "Previous installation (Roxen3) detected"
#~ msgstr "Ältere Installation (Roxen3) erkannt"

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 "
#~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports)..."
#~ msgstr ""
#~ "Sie müssen noch jede Konfigurationsdatei, die Sie für Roxen 3 haben, "
#~ "MANUELL zu Ihrem neuen Roxen 4-Server verschieben (sie KÖNNEN "
#~ "koexistieren, solange nicht beide den gleichen Port benutzen...)."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: