[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-listchanges 2.76: Please update debconf PO translation for the package apt-listchanges



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
apt-listchanges. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 26, 2007.

Thanks,

# Translation of openldap debconf templates to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-25 16:09+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr "Anzeigeprogramm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr "Browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr "Xterm-Anzeigeprogramm"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr "Xterm-Browser"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr "GTK"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr "Text"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr "E-Mail"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr "Gar nicht"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method for changes display:"
msgstr "Methode zum Anzeigen der Änderungen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgid ""
"Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of different "
"ways."
msgstr ""
"apt-listchanges kann die Änderungen in Paketen auf mehrere verschiedene "
"Arten anzeigen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " pager         : use your preferred pager to display changes one page at\n"
#| "                 a time;\n"
#| " gtk           : Display changes in a Gtk window;\n"
#| " browser       : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
#| " xterm-pager   : like pager, but in an xterm in the background;\n"
#| " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n"
#| " text          : print changes to your terminal (without pausing);\n"
#| " mail          : only send changes via mail;\n"
#| " none          : do not run automatically from apt."
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""
" Anzeigeprogramm: verwenden Sie Ihr bevorzugtes Anzeigeprogramm, um\n"
"                  Änderungen seitenweise anzuzeigen;\n"
" GTK            : zeigt die Änderungen in einem GTK-Fenster;\n"
" Browser        : zeigt HTML-formatierte Änderungen mit einem\n"
"                  Web-Browser;\n"
" Xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n"
"                        Hintergrund;\n"
" Xterm-Browser  : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund;\n"
" Text           : schreibe Änderungen in Ihrem Terminal (ohne\n"
"                  Pausierung);\n"
" E-Mail         : sendet Änderungen nur per E-Mail;\n"
" Gar nicht      : nicht automatisch von apt aus ausführen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. All frontends but 'none' "
"can also mail a copy."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:"
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr "E-Mail-Adresse(n), die Änderungen erhalten werden:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges can email a copy of displayed changes.  Please enter the "
#| "email address the changes should be sent to."
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"Apt-listchanges kann eine Kopie der angezeigten Änderungen versenden. Bitte "
"geben Sie die E-Mail-Adresse ein, an die die Änderungen gesendet werden "
"sollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this "
#| "empty if you do not want any email to be sent."
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Lassen "
"Sie dies frei, falls Sie keinen E-Mail-Versand wünschen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr ""
"Soll Apt-listchanges nach dem Anzeigen der Änderungen um eine Bestätigung "
"bitten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges "
#| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
#| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
#| "see a change you do not want to apply (yet)."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Apt-listchanges kann Sie nach dem Anzeigen der Änderungen fragen, ob Sie "
"fortfahren möchten. Das ist nützlich, wenn Apt-listchanges von Apt gestartet "
"wird, da Sie so Gelegenheit haben, das Upgrade abzubrechen, falls Sie "
"Änderungen bemerken, die Sie (noch) nicht wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#| "overridden with a command line option."
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden at execution time."
msgstr ""
"Diese Einstellung gilt nicht für die »E-Mail«- oder »Gar nicht«-Schnittstelle. "
"Die Einstellung kann durch Kommandozeilenoptionen aufgehoben werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Sollen bereits gesehene Einträge übersprungen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
#| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
#| "useful, for example, when retrying an upgrade."
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"Apt-listchanges kann sich merken, welche Changelog-Einträge bereits "
"angezeigt wurden, und diese bei späteren Aufrufen übergehen. Das ist zum "
"Beispiel nützlich, wenn Sie ein Upgrade wiederholen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "news, both, changelogs"
msgid "changelogs"
msgstr "News-Dateien, Beide, Changelog-Dateien"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid "Changes displayed with apt:"
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Mit Apt angezeigte Änderungen:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Änderungen von APT angezeigt werden "
"sollen."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " news - important news items only\n"
#| " both - both news and detailed changelogs\n"
#| " changelogs - detailed changelogs only"
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" News-Dateien - Nur wichtige Neuigkeiten\n"
" Beide - News und detaillierte Changelogs\n"
" Changelog-Dateien - Nur detaillierte Changelogs (Änderungen)"

#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer "
#~ "Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall "
#~ "eine Kopie per E-Mail senden können, mit Ausnahme der Option »Gar nicht«."

Reply to: