Hallo Wolfgang, (könntest Du den Betreff Deiner Antwort auf diese E-Mail wi folgt ändern: [RFR] po-debconf://ltsp/de.po Danke!) On Thu, Oct 18, 2007 at 10:44:46PM +0200, Wolfgang Schweer wrote: > #. Type: error > #. Description > #: ../ltsp-client-core.templates:2001 > msgid "" > "The ltsp-client package provides the basic structure for an LTSP terminal. " > "It cannot be installed on a regular machine." > msgstr "" > "Das Paket ltsp-client stellt die Grundstruktur für ein LTSP-Terminal " > "zur Verfügung; es kann nicht auf einem normal genutzten Rechner " > "installiert werden." s/normal genutzten/normalen/ > # translation of ltsp gettext messages to German > # Copyright (C) 2006 LTSP Debian/Ubuntu Maintainers <pkg-ltsp-devel@lists.alioth.debian.org> > # This file is distributed under the same license as the ltsp package. > # > # Wolfgang Schweer <schweer@cityweb.de>, 2007. > msgid "" > msgstr "" > "Project-Id-Version: de\n" Hier bitte Namen & Version eintragen. > "Report-Msgid-Bugs-To: \n" > "POT-Creation-Date: 2007-09-13 12:56-0700\n" > "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:24+0200\n" > "Last-Translator: Wolfgang Schweer <schweer@cityweb.de>\n" > "Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n" Bitte hier diese Liste eintragen. > "MIME-Version: 1.0\n" > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-distribution-specific:5 > #, sh-format > msgid "NOTE: disabling security APT source for sid. It does not exist." > msgstr "" > "Hinweis: In den apt-Quellen wurde sid security nicht eingetragen, da diese " > "Komponente nicht existiert." s/Hinweis/HINWEIS/ Den Begriff »apt-Quellen« finde ich verwirrend. Vielleicht: Die »security«-Quelle von Sid wurde für apt deaktiviert, da ... > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/035-kiosk:7 > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-kiosk:7 > #, sh-format > msgid "a simple webkiosk mode." > msgstr "Einrichtung als einfacher Internetkiosk." Mmh, hier wirklich »Internet«? > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/030-early-packages:3 > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/030-early-packages:3 > #, sh-format > msgid "set the list of packages to install after base-install is completed." > msgstr "" > "Pakete auflisten, die nach der Grundinstallation zusätzlich installiert " > "werden sollen." Wo steht das »zusätzlich« im Original und wo das »completed« in der Übersetzung? > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-manage-mirror:6 > #, sh-format > msgid "add a security mirror" > msgstr "Spiegelserver für security hinzufügen" s/security/Security/ > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-security-mirror:8 > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/010-security-mirror:8 > #, sh-format > msgid "NOTE: adding default dist and components to security mirror:" > msgstr "" > "Hinweis: Für security wurden Voreinstellungen für Distribution und " > "Komponenten eingetragen:" s/Hinweis/HINWEIS/ s/security/Security/ > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:3 > #, sh-format > msgid "enable serial console" > msgstr "Zugang über serielle Konsole ermöglichen" Wo steht »Zugang« im Original? > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-serial-console:12 > #, sh-format > msgid "Enabling serial console..." > msgstr "Zugang über serielle Konsole wird eingerichtet ..." Wo steht »Zugang« im Original? > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/010-debconf-seeds:3 > #, sh-format > msgid "load debconf seeding in the chroot after install" > msgstr "Nach der Installation debconf-seeding im Chroot-Verzeichnis ausführen" siehe Wortliste: * pre-seed - voreinstellen (Debian Installer) * pre-seed file - Voreinstellungsdatei (Debian Installer) > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Debian/025-locales:3 > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/Ubuntu/025-locales:3 > #, sh-format > msgid "Set the default locale" > msgstr "" > "Welche Spracheinstellung (locale) soll als Voreinstellung verwendet " > "werden?" Ist hier das Fragezeichen/die Frageform unproblematisch? Ich würde es als Aussage (ohne Satzzeichen) belassen. > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:20 > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:31 > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:42 > #, sh-format > msgid "ERROR: --arch %s called on unsupported arch: %s" > msgstr "" > "Fehler: Architektur %s wurde auf der nicht unterstützten Architektur %s " > "angegeben." s/Fehler/FEHLER/ > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:49 > #, sh-format > msgid "ERROR: unsupported architecture. Check your --arch argument: %s" > msgstr "" > "Fehler: Nicht unterstützte Architektur. Bitte den Parameter --arch %s " > "überprüfen." s/Fehler/FEHLER/ > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/001-set-arch:50 > #, sh-format > msgid " supported values are: %s" > msgstr "Zulässige Werte: %s" Hier fehlen die Leerzeichen (oder sind die im Deutschen nicht relevant)? > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/095-rootpass:3 > #, sh-format > msgid "prompt to set the root password, defaults to disabled" > msgstr "" > "Nachfragen, ob ein Passwort für root gesetzt werden soll; " > "Voreinstellung: Nein" Ich wäre mit explizitem »Ja« und »Nein« vorsichtig. Ev. standardmäßig deaktiviert. > #: ../server/plugins/ltsp-build-client/common/010-set-chroot:3 > #, sh-format > msgid "Set the name of the chroot." > msgstr "Verzeichnisnamen für den Chroot." Wo steht im Original »Verzeichnis«? > #: ../server/ltsp-build-client:49 > #, sh-format > msgid "API ERROR: you need to provide true or false." > msgstr "API-Fehler: Bitte wahr oder falsch angeben." s/Fehler/FEHLER/ Darf der Benutzer hier tatsächlich die deutschen Begriffe eingeben? > #: ../server/ltsp-build-client:106 > #, sh-format > msgid "LTSP Build Client usage:" > msgstr "Bedienungshinweise:" Mmmh, hier ist Dir eine falsche Zeichenkette reingerutscht. > #: ../server/ltsp-build-client:110 > #, sh-format > msgid " Regular options:" > msgstr "Reguläre Optionen:" Leerzeichen fehlen. > #: ../server/ltsp-build-client:114 > #, sh-format > msgid " Advanced options:" > msgstr "Zusätzliche Optionen:" Leerzeichen fehlen. > #: ../server/ltsp-build-client:126 > #, sh-format > msgid "info: LTSP client installation completed successfully" > msgstr "Info: Die LTSP-Client-Installation wurde erfolgreich abgeschlossen" > > #: ../server/ltsp-build-client:128 > #, sh-format > msgid "error: LTSP client installation ended abnormally" > msgstr "Fehler: Die LTSP-Client-Installation ist gescheitert" Hier ggf. Fehlermeldung gegen das Original, da »errror« nicht wie sonst komplett groß geschrieben ist. Der Rest ist i.O. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature