[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://glibc/de.po



Hallo Thomas,
Danke für die Rückmeldung.

On Tue, Sep 11, 2007 at 03:05:13PM +0200, Thomas Weber wrote:
> Am Montag, den 10.09.2007, 21:14 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> In der Wortliste wird "Locale" nicht uebersetzt (und "Standort" finde
> ich nicht so toll).

Nicht »Standort« sondern »Standorteinstellungen«. In der Tat steht das
nicht in der Wortliste (ich dachte, es wäre zumindestens eine Option),
aber das hatten wir mal ziemlich lang ausdiskutiert, und den Teil der
Vorlage habe ich auch nicht angefasst. Ich könnte es natürlich in der
Wortliste (wieder?) ergänzen.

> > #. Type: multiselect
> > #. Description
> > #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
> > msgid ""
> > "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users "
> > "to use their language, country, characters, collation order, etc."
> > msgstr ""
> > "Standorteinstellungen ist ein System, um zwischen verschiedenen Sprachen "
> > "umzuschalten. Benutzer können damit ihre Sprache, ihr Land, ihren "
> > "Zeichensatz, Ihre Sortierreihenfolge und anderes mehr festlegen."
> 
> 	ihre/Ihre einheitlich gross oder klein.

»Ihre« wenn ich den Benutzer anrede (Bitte schalten Sie jetzt Ihren
Rechner nicht aus), »ihre« wenn ich über dritte rede (s.o.).

> > #. Type: multiselect
> > #. Description
> > #: ../debhelper.in/locales.templates:1002
> > msgid ""
> > "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by "
> > "default, particularly for new installations. Other character sets may be "
> > "useful for backwards compatibility with older systems and software."
> > msgstr ""
> > "Bitte wählen Sie aus, welche Standorteinstellungen generiert werden sollen. "
> > "UTF-8-Standorteinstellungen sollten standardmäßig ausgewählt werden, "
> > "insbesondere für neue Installationen. Andere Zeichensätze könnten für "
> > "Rückkompatibilität mit älteren Systemen und Software nützlich sein."
> 
> 	s/generiert/erzeugt/
> 	s/Rückkompatibilität/Kompatibilität/

Erstes geändert, zweiteres wegen Redundanz (»ältere Systeme« und
»rück«)?

Den Rest habe ich ansonsten größtenteils übernommen, Danke.

Viele Grüße

              Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                      helge@helgefjell.de
            Dipl.-Phys.                       http://www.helgefjell.de
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: