Hallo, neu sind nur die letzten paar Zeichenketten, aber gerade bei Meldungen zum Glibc-Upgrade hätte ich gerne eine zweite (dritte) Meinung, dass der Text ok ist (oder Korrekturen, natürlich). Vielen Dank! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of glibc debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glibc 2.5-0exp6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-glibc@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-09 23:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:11+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:1001 msgid "All locales" msgstr "Alle Standorteinstellungen" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "Locales to be generated:" msgstr "Zu generierende Standorteinstellungen (»locales«):" #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Locales are a framework to switch between multiple languages and allow users " "to use their language, country, characters, collation order, etc." msgstr "" "Standorteinstellungen ist ein System, um zwischen verschiedenen Sprachen " "umzuschalten. Benutzer können damit ihre Sprache, ihr Land, ihren " "Zeichensatz, Ihre Sortierreihenfolge und anderes mehr festlegen." #. Type: multiselect #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:1002 msgid "" "Please choose which locales to generate. UTF-8 locales should be chosen by " "default, particularly for new installations. Other character sets may be " "useful for backwards compatibility with older systems and software." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, welche Standorteinstellungen generiert werden sollen. " "UTF-8-Standorteinstellungen sollten standardmäßig ausgewählt werden, " "insbesondere für neue Installationen. Andere Zeichensätze könnten für " "Rückkompatibilität mit älteren Systemen und Software nützlich sein." #. Type: select #. Choices #: ../debhelper.in/locales.templates:2001 msgid "None" msgstr "Keine" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "Default locale for the system environment:" msgstr "Standard-Standorteinstellung für die Systemumgebung?" #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "Many packages in Debian use locales to display text in the correct language " "for the user. You can choose a default locale for the system from the " "generated locales." msgstr "" "Viele Debian-Pakete benutzen Standorteinstellungen, um Text in der für die " "Benutzer korrekten Sprache anzuzeigen. Sie können aus den generierten " "Standorteinstellungen einen Standard für Ihr System auswählen." #. Type: select #. Description #: ../debhelper.in/locales.templates:2002 msgid "" "This will select the default language for the entire system. If this system " "is a multi-user system where not all users are able to speak the default " "language, they will experience difficulties." msgstr "" "Bemerkung: Dies wählt die Standardsprache für das gesamte System. Falls dies " "ein Mehrbenutzer-System ist und nicht alle Benutzer die Standardsprache " "sprechen, dann werden diese in Schwierigkeiten geraten." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "Services to restart for GNU libc library upgrade:" msgstr "" "Dienste, die beim GNU Libc-Bibliotheks-Upgrade neu gestartet werden sollen:" #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Running services and programs that are using NSS need to be restarted, " "otherwise they might not be able to do lookup or authentication any more " "(for services such as ssh, this can affect your ability to login). Please " "review the following space-separated list of init.d scripts for services to " "be restarted now, and correct it if needed." msgstr "" "Laufende Dienste und Programme, die NSS verwenden, müssen neu gestartet " "werden, da sie andernfalls keine Überprüfungen oder Authentisierung mehr " "durchführen können (für Dienste wie ssh kann dies die Möglichkeit, sich " "anzumelden, betreffen). Bitte prüfen Sie, welche der Dienste in der " "folgenden, durch Leerzeichen getrennte Liste von init.d-Skripten neu " "gestartet werden sollen, und korrigieren Sie diese falls notwendig." #. Type: string #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:1001 msgid "" "Note: restarting sshd/telnetd should not affect any existing connections." msgstr "" "Hinweis: das Neustarten von sshd/telnetd sollte existierende Verbindungen " "nicht beeinträchtigen." #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "Failure restarting some services for GNU libc upgrade" msgstr "Fehler beim Neustarten einiger Dienste für das GNU Libc-Upgrade" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "The following services could not be restarted for the GNU libc library " "upgrade:" msgstr "" "Die folgenden Dienste konnten für das GNU Libc-Upgrade nicht neu gestartet " "werden:" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "${services}" msgstr "${services}" #. Type: error #. Description #: ../debhelper.in/libc.templates:2001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " "start'." msgstr "" "Sie müssen diese manuell starten, indem Sie »/etc/init.d/<service> start« " "ausführen." #~ msgid "" #~ "Choose which locales to generate. The selection will be saved to `/etc/" #~ "locale.gen', which you can also edit manually (you need to run `locale-" #~ "gen' afterwards)." #~ msgstr "" #~ "Sie können hier Standorteinstellungen auswählen, die jetzt generiert " #~ "werden sollen. Diese Einstellung wird in »/etc/locale-gen« gespeichert. " #~ "Sie können diese Datei auch manuell ändern. Starten Sie nach der Änderung " #~ "»locale-gen«." #~ msgid "" #~ "When `All locales' is selected, /etc/locale.gen will be set as a symlink " #~ "to /usr/share/i18n/SUPPORTED." #~ msgstr "" #~ "Wenn »Alle Standorteinstellungen« gewählt ist, wird /etc/locale.gen als " #~ "Symlink auf /usr/share/i18n/SUPPORTED eingerichtet."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature