[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://pam/de.po



Hallo,

sind nur sieben Zeichenketten, die aber besondere Aufmerksamkeit
verdienen. Die Debconf-Priorität ist »kritisch«, das Paket
»erforderlich«, was bedeutet, dass praktisch jeder diese Meldungen
beim Upgrade zu Gesicht bekommt.

# German translation of pam debconf templates
# Copyright (C) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
# Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vorlon@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-30 08:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-30 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Sven Joachim <svenjoac@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Neu zu startende Dienste für das Upgrade der PAM-Bibliothek:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it "
"if needed."
msgstr ""
"Die meisten Dienste, die PAM verwenden, müssen neu gestartet werden, um "
"Module dieser neuen Version von libpam verwenden zu können. Bitte "
"überprüfen Sie die folgende Leerzeichen-getrennte Liste von init.d-"
"Skripten für Dienste, die jetzt neu zu starten sind, und korrigieren Sie "
"sie nötigenfalls."

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Among the services that require restarting are the display managers kdm, "
"wdm, and xdm.  If you are upgrading from within an X session started with "
"one of these display managers, restarting that service will terminate "
"your X session.  It is recommended that you remove that service from the "
"list here and restart it later at your convenience."
msgstr ""
"Unter den Diensten, die einen Neustart erfordern, sind die Display-"
"Manager kdm, wdm und xdm. Falls Sie das Upgrade unter einer X-Sitzung "
"durchführen, die von einem dieser Display-Manager gestartet wurde, wird "
"der Neustart dieses Dienstes ihre X-Sitzung beenden. Es wird empfohlen, "
"dass Sie diesen Dienst hier aus der Liste entfernen und ihn später neu "
"starten, wenn es Ihnen passt."

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Some other services such as xscreensaver, gnome-screensaver, and "
"xlockmore cannot be restarted for you.  You will not be able to "
"authenticate to these services until you restart them manually."
msgstr ""
"Einige andere Dienste wie  xscreensaver, gnome-screensaver, und xlockmore "
"können nicht automatisch neu gestartet werden. Sie werden sich gegenüber "
"diesen Diensten nicht authentifizieren können, bis Sie sie manuell neu "
"starten."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Fehler beim Neustart einiger Dienste für das PAM-Upgrade"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Die folgenden Dienste konnten beim Upgrade der PAM-Bibliothek nicht neu "
"gestartet werden:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Sie müssen diese manuell neu starten, indem Sie »/etc/init.d/<Dienst> "
"start« ausführen."

Reply to: