Hallo, momentan ist sidney leider offline, aber das letzte Mal als ich schaute, fehlt die Übersetzung für TIPC noch. Bei ein paar Begriffen (»bearer«, »verbosity«) bin ich mir nicht sicher, die richtige Übersetzung getroffen zu haben, daher freue ich mich wie üblich über Verbesserungsvorschläge. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of tipcutils templates # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2007. # This file is distributed under the same license as the tipcutils package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tipcutils 1.0.4-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian@izac.de\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-12 13:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-10 21:45+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Configure this TIPC node now?" msgstr "TIPC jetzt konfigurieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "In case you don't know what TIPC is you most probably installed the package " "\"tipcutils\" by accident. As it is a very special network protocol you most " "probably don't need you might want to consider uninstalling it." msgstr "" "Falls Sie nicht wissen, was TIPC ist, haben Sie wahrscheinlich das Paket " "»tipcutils« versehentlich installiert. Da dies ein sehr spezielles " "Netzprotokoll ist, das Sie wahrscheinlich nicht benötigen, sollten sie es " "vielleicht wieder deinstallieren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If you don't want to configure TIPC now, you can edit the configuration " "file /etc/default/tipc later." FIXME~~ msgstr "" "Falls Sie TIPC jetzt nicht konfigurieren möchten, können Sie die " "Konfigurationsdatei /etc/default/tipc später bearbeiten." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "The TIPC address of this node:" msgstr "Die TIPC-Adresse dieses Knotens:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "The TIPC address is written in Z.C.N (Zone.Cluster.Node) notation." msgstr "" "Die TIPC-Adresse wird in der Z.C.N (Zone.Cluster.Knoten)-Notation angegeben." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Make sure all nodes in your network have different addresses!" msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass alle Knoten in Ihrem Netz verschiedene Adressen " "haben!" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "The Network ID of the TIPC Network this node shall join:" msgstr "Die Netz-ID des TIPC-Netzes, dem dieser Knoten beitreten soll:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "In case there is just one TIPC Network, keep the default!" msgstr "" "Falls nur ein TIPC-Netz vorhanden ist, behalten Sie die Voreinstellung!" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Enable/disable TIPC remote management for this node:" msgstr "TIPC-Fernwartung für diesen Knoten aktivieren/deaktivieren:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "In case you don't know what this is keep it disabled!" msgstr "Falls Sie nicht wissen, was dies ist, lassen Sie es deaktiviert!" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "The default Neighbour Detection Domain for this TIPC node:" msgstr "Die Standard »Neighbour Detection Domain« für diesen TIPC-Knoten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If there is no setting for a specific bearer this will be used as the " "Neighbour Detection Domain. Setting a NDD for a specific bearer is not yet " "possible in this package version." msgstr "" "Falls es eine Einstellung für einen speziellen Inhaber gibt, wird dies als " "Neighbour Detection Domain verwendet. In dieser Version des Pakets ist es " "noch nicht möglich, einen NDD für einen speziellen Inhaber zu setzten." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "In case you don't know what this is keep the default!" msgstr "Falls Sie nicht wissen, was dies ist, behalten Sie die Voreinstellung!" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "The interfaces to use for TIPC:" msgstr "Die Schnittstelle, die TIPC verwenden soll:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "A space seperated list of the interfaces to be used for TIPC." msgstr "" "Eine Liste von Schnittstellen (durch Leerzeichen getrennt), die TIPC " "verwenden soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "The verbosity to use for TIPC scripts:" msgstr "Die Ausgabe-Ausführlichkeit, die TIPC-Skripte verwenden sollen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Defines the verbosity of the init, if-up and if-down scripts." msgstr "" "Definiert die Ausgabe-Ausführlichkeit für die Skripte init, if-up und if-down."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature