[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://foomatic-gui/de.po



Anbei die aktualisierte Übersetzung für foomatic-gui. Sie ist nicht
lang, aber der Termin ist morgen.

Helge, danke für den Hinweis.

Matthias

# translation of po-debconf template to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-gui 0.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-30 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-11 22:55-0400\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <mdeb@julius-net.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid "Automatically install local printers?"
msgstr "Automatisch lokale Drucker installieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid ""
"Most modern printers connected to the USB and parallel interfaces of the "
"computer can be automatically detected."
msgstr ""
"Die meisten modernen Drucker, die an der USB- oder parallelen Schnittstelle "
"des Rechners angeschlossen sind, können automatisch erkannt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, any detected printers will be automatically set up "
"to work with the Common UNIX Printing System (CUPS). You can later customize "
"these printer queues using the Foomatic-GUI tool or by accessing the CUPS "
"server at http://localhost:631/.";
msgstr ""
"Falls Sie diese Option wählen, werden alle erkannten Drucker automatisch so "
"konfiguriert, dass sie mit dem Common UNIX Printing System (CUPS) "
"funktionieren. Sie können diese Drucker-Warteschlangen später mit Hilfe des "
"Programms Foomatic-GUI oder über den Zugang des CUPS-Servers unter http://";
"localhost:631/ anpassen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../printconf.templates:2001
msgid ""
"If you don't want to set up printers now, you can configure them later using "
"the 'printconf' command."
msgstr ""
"Falls Sie jetzt keine Drucker einrichten wollen, können Sie sie später "
"mittels des Kommandos printconf konfigurieren."

Reply to: