[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://postfix/de.po



Hallo Helge,

On Fri, May 11, 2007 at 08:38:30PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo,
> die Vorlage enthält viele Zeichenketten, einige nicht ganz einfache
> Begriffe/Wendungen und eine Reihe der Änderungen wahren recht subtil.
> Daher bitte ich um gründliche Durchsicht, auch im Hinblick auf
> Konsistenz der Übersetzung (Begriffe).

> #| msgid "Add mydomain entry in main.cf for upgrade?"

Kommentare wieder entfernen.

> msgid ""
> "Postfix version 2.3.3-2 and later require changes in main.cf. Specifically, "
> "mydomain must be specified, since hostname(2) is not a fully qualified "
> "domain name (FQDN)."
> msgstr ""
> "Postfix Version 2.3.3-2 und neuer benötigt Änderungen in der main.cf. "

"Version 2.3.3-2 und neuer" in paarige Kommate einschließen?

> "Insbesondere muss mydomain angegeben werden, da hostname(2) kein voll-"

»mydomain«

"hostname(2)": Ich habe Christian schon darauf aufmerksam gemacht, dass
in in Abschnitt 2 kein "hostname" gibt, sondern in 1. Es ist wohl
gethostname(3) gemeint. Außerdem ist "hostname(2)" kein Domain-Name,
sondern höchstens die Ausgabe des Kommandos/Befehls.

> "qualifizierter Domain-Name (FQDN) ist."

Warum "voll-qualifiziert" mit Bindestrich?

> msgid "Install postfix despite an unsupported kernel?"
> msgstr "Postfix trotz eines nicht-unterstützten Kernels installieren?"

Bindestrich entfernen?

> msgid "Postfix version 2.2 has changed the invocation of tlsmgr."
> msgstr "Postfix Version 2.2 hat den Aufruf von tlsmgr geändert."

"Version 2.2" in Klammern setzen? Paarige Kommate passen hier wohl nicht.

> msgid "Ignore bad hostname entry?"
> msgstr "Schlechte Hostnamen-Einträge ignorieren?"

Vielleicht eher "falsche"? Auch im Englischen.

> msgid ""
> "RFC 1035 states that \"each component must start with an alphanum, end with "
> "an alphanum and contain only alphanums and hyphens. Components must be "
> "separated by full stops.\""
> msgstr ""
> "RFC 1035 fordert, dass jede Komponente mit einem alphanumerischen Zeichen "
> "beginnen und enden muss, und ansonsten auch nur aus alphanumerischen Zeichen "

Komma vor "und" entfernen?

> "und Bindestrichen bestehen darf. Alle Komponenten müssen jeweils durch einen "
> "Punkt getrennt werden."

> msgid "Please choose whether you want to keep that choice anyway."
> msgstr "Bitte wählen Sie aus, ob Sie diese Auswahl trotzdem beibehalten wollen."

s/aus//

> msgid ""
> " No configuration:\n"
> "  Should be chosen to leave the current configuration unchanged.\n"
> " Internet site:\n"
> "  Mail is sent and received directly using SMTP.\n"
> " Internet site using smarthost:\n"
> "  Mail is received directly using SMTP or by running a utility such\n"
> "  as fetchmail. Outgoing mail is sent using a smarthost.\n"
> " Satellite system:\n"
> "  All mail is sent to another machine, called a \"smarthost\", for "
> "delivery.\n"
> " Local delivery only:\n"
> "  The only delivered mail is the mail for local users. There is no network."
> msgstr ""
> "Keine Konfiguration:\n"
> " Sollte ausgewählt werden, um die aktuelle Konfiguration unverändert zu\n"
> " behalten."

"\n" fehlt!

> "Internet-Site:\n"
> " E-Mail wird direkt via SMTP versandt und empfangen.\n"
> "Internet-Site mit Smarthost:\n"
> " E-Mail wird direkt mittels SMTP oder über ein Hilfswerkzeug wie Fetchmail\n"
> " empfangen. Ausgehende E-Mail wird über einen Smarthost versandt.\n"
> "Satellitensystem:\n"
> " Alle E-Mails werden über eine andere Maschine, genannt »Smarthost«, für die "
> " Zustellung versandt."

"\n" fehlt!

> "Nur lokal:\n"
> " Es wird nur E-Mail für lokale Benutzer zugestellt. Es gibt kein Netz."

> msgid "Other destinations to accept mail for (blank for none):"
> msgstr ""
> "Weitere Rechner, für die E-Mails akzeptiert werden soll (leere Eingabe: "

sollen?

> "keine):"

> msgid ""
> "Please give a comma-separated list of domains for which this machine should "
> "consider itself the final destination. If this is a mail domain gateway, you "
> "probably want to include the top-level domain."
> msgstr ""
> "Bitte Spezifizieren Sie bitte eine durch Kommata getrennte Liste der Rechner, "

spezifizieren

> "für die dieser Rechner sich als Zielsystem betrachten soll. Ist dieser "
> "Rechner für eine gesamte E-Mail-Domain zuständig (»gateway«), sollten Sie "
> "wahrscheinlich die Top-Level Domain (TLD) hinzufügen."

Top-Level-Domain

> msgid "SMTP relay host (blank for none):"
> msgstr "SMTP Relay-Server (leere Eingabe: keiner):"

SMTP-Relay-Server

> msgid "Internet protocols to use:"
> msgstr "Zu verwendene Internet-Protokolle:"

verwendende

> msgid ""
> " all : use both IPv4 and IPv6 addresses;\n"
> " ipv6: listen only on IPv6 addresses;\n"
> " ipv4: listen only on IPv4 addresses."
> msgstr ""
> " alle: sowohl IPv4 als auch IPv6-Addressen verwenden;\n"

IPv4-

> " ipv6: nur auf IPv6-Adressen auf Nachrichten warten;\n"
> " ipv4: nur auf IPv4-Adressen auf Nachrichten warten."

> msgid "Local networks:"
> msgstr "Lokale Netz:"

Netze

> msgid ""
> "Please specify the limit that Postfix should place on mailbox files to "
> "prevent runaway software errors. A value of zero (0) means no limit. The "
> "upstream default is 51200000."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie Größenbegrenzung für Postfächerdateien an, die Postfix zur "

Postfachdateien

> "Vermeidung von Softwarefehlern erzwingen soll. Null (0) bedeutet: keine "
> "Grenze. Der Postfix-Standard der Originalautoren beträgt 51200000."

> msgid "Mail is not delivered to external delivery agents as root."
> msgstr ""
> "E-Mails werden nicht als root an externe Auslieferungsprogramme ausgeliefert."

s/ausgeliefert/weitergeleitet/

> #~ msgid "Correct dynamicmaps.cf for upgrade?"
> #~ msgstr "Möchten Sie dynamicmaps.cf für ein Upgrade korrigieren?"

Diese Kommentare sollten entfernt werden, es sind zu viele ...

Jens



Reply to: