[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dtc-xen/de.po



* Matthias Julius <mdeb@julius-net.net> [070427 14:29]:
> "Bernhard R. Link" <brlink@debian.org> writes:
> >> msgid "Please enter the port the server will bind to."
> >> msgstr "Bitte geben Sie den Port ein, an den sich der Server binden wird."
> > Also da würde ich die Übersetzung kaum verstehen. Wir wäre es mit
> Ich finde sie i.O.

Um das zu verstehen, muss man wissen, dass man zum Lauschen die
Kombination "bind" - "listen" braucht, wohingegen man zum ver_binden_
kein "bind" braucht. Insofern ist die Bezeichnung schon im Englischen
ziemliches techno-babble[1], aber im Deutschen explizit missverständlich.

> > "[...], auf dem der Server lauschen wird."
> Nein, bitte nicht "lauschen".

Wie wäre es dann mit "den Port ein, auf dem der Server Verbindungen
annehmen wird"?

Hochachtungsvoll,
	Bernhard R. Link

[1]: Es ist technich korrekt, da der Port nur in das bind eingeht und
nicht in das listen, und da es ein Server ist dem technich gewieften
Leser auch klar ist, dass ein listen folgen wird, so dass man das nicht
unbedingt hinschreiben muss. Und im Englischen sind bind und connect zwei
völlig verschiedene Worte, so dass der technisch nicht so versierte
Leser nur Server Port und ein bedeutungsleres Wort sieht und daher auch
erahnen kann, warum es geht.



Reply to: