[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://msttcorefonts/de.po



On Wed, Apr 25, 2007 at 04:27:20PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Wed, Apr 25, 2007 at 04:12:10PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > On Wed, Apr 25, 2007 at 03:28:06PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > > kommt, habe ich die Übersetzung aktualisiert und mit der Bitte um
> > > Korrekturvorschläge angehängt. 
> > 
> > ich nehme mal ganz stark an, dass hier etwas schiefgegangen ist. Die
> > Übersetzung hat Dutzende von Fehlern, ist unvollständig, veraltet, ...
> 
> Ja, sorry, das war die alte Übersetzung; anbei die korrekte, sorry für
> die Doppelarbeit.

Ah, OK. Schon besser.

PS: Helge, falls du dich wunderst, warum ich in der letzten Zeit so
wenig von dir korrekturgelesen habe, hier der Grund: Deine Anhänge sind
in der Regel nicht inline und können somit nicht unmittelbar gelesen
werden bzw. werden beim Antworten nicht mit eingefügt. Klar ist das
Senden komprimierter Dateien platzsparender, aber für mich auch
umständlicher. Sollte jemand eine Möglichkeit kennen, solche Anhänge in
mutt als inline zu behandeln, würde ich mich freuen (ich habe gar nicht
groß danach gesucht ...).

> msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
> msgstr ""
> "Verzeichnis in dem die MS-Schriftarten liegen (falls bereits heruntergeladen):"

Komma noch Verzeichnis ist hier wohl Pflicht. Ich glaube Florian hatte
dies vor einigen Monaten beim Korrekturlesen einer Paketbeschreibung in
der DWN angemerkt (war aber ein unvollständiger Satz, weswegen er etwas
unentschlossen war).

> msgid ""
> "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
> "type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
> "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
> "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
> "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe and webdin32.exe."
> msgstr ""
> "Falls Sie bereits die TrueType-Schriftarten von Microsoft heruntergeladen "
> "haben, geben Sie den Namen des Verzeichnisses an, wo sie jetzt liegen. Diese "
> "Dateien sind im Microsoft Windows selbst-entpackenden Format und heißen "

liegen im selbst-entpackenden Format von Microsoft Windows vor

> "andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32."
> "exe, impact32. exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe "
> "und webdin32.exe"

Satzpunkt fehlt.
 
> msgid ""
> "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
> "will be downloaded for you. Approximately 8 MB will need to be downloaded."
> msgstr ""
> "Falls Sie sie noch nicht heruntergeladen haben, lassen Sie das Textfeld frei, "
> "die Schriften werden dann für sie heruntergeladen. Ungefähr 8 MB müssen dafür "

für Sie

> msgid ""
> "If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
> "fonts now, enter \"none\" to abort."
> msgstr ""
> "Wenn Sie nicht mit dem Internet verbunden sind oder es nicht wollen das die "

, dass

> "Schriften heruntergeladen werden, dann geben Sie zum Abbrechen »none« ein."
 
> msgid ""
> "The directory you entered either did not exist, did not contain the "
> "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
> "installing executables, or those executables did not match the versions "
> "expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
> "Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
> msgstr ""
> "Das Verzeichnis, welches Sie eingeben haben, existiert nicht oder es enthält "

eingegeben

> "nicht die Microsoft TrueType-Schriftarten im selbst-entpackendem Format, "

"die TrueType-Schriftarten von Microsoft" [sonst Bindestrich!]
Komma am Zeilenende entfernen

> "oder die Dateien haben nicht die von diesem Skript erwarteten "
> "Versionsnummern. Geben Sie erneut das Verzeichnis ein, in dem die "
> "Schriftarten liegen oder »none« zum Abbrechen."
 
> msgid ""
> "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
> "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
> "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
> msgstr ""
> "Am einfachsten ist es, dass »x-ttcidfont-conf«-Paket zu verwenden. Für "

das

> "weitere Informationen installieren das »x-ttcidfont-conf«-Paket und schauen "

Sie das

> "Sie in die Dokumentation unter /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."

Dieses "Sie" kann jetzt weggelassen werden.
 
> msgid ""
> "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
> "sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
> "(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
> "containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
> msgstr ""
> "Dieses Paket enthält bereits einen eingebauten Satz an Spiegeln, die für die "
> "meisten Personen ausreichen sollten. Falls Sie allerdings einen anderen "
> "(lokalen) Spiegel verwenden möchten, geben Sie hier die komplette URL zu dem "
> "Verzeichnis mit den relevanten Dateien hier ein. Falls nicht, lassen Sie "

s/hier//

> "dieses Feld einfach leer."
 
> msgid "HTTP proxy to use:"
> msgstr "HTTP-Proxy, der verwendet werden soll:"

Korrekt, hier steht ein Komma nach der selben Regel, die du oben wohl
nicht befolgt hast.
 
Tja, Helge, du hast auch einiges übersehen. Die Version ist trotzdem
viel besser als die alte.

Jens



Reply to: