[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://msttcorefonts/de.po



Hllo Helge,

On Wed, Apr 25, 2007 at 03:28:06PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> kommt, habe ich die Übersetzung aktualisiert und mit der Bitte um
> Korrekturvorschläge angehängt. 

ich nehme mal ganz stark an, dass hier etwas schiefgegangen ist. Die
Übersetzung hat Dutzende von Fehlern, ist unvollständig, veraltet, ...

> "Last-Translator: Mario Scheel <marioscheel@web.de>\n"

Helge, trage nur dich ein, solange Mario die Datei nicht doch noch übernimmt.

> msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
> msgstr ""
> "Verzeichnis wo die MS Schriftarten liegen (wenn bereits heruntergeladen):"

"Verzeichnis, in dem"
Bindestrich nach MS?
 
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../templates:1001
> msgid ""
> "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
> "type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
> "Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
> "arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
> "exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe and webdin32.exe."
> msgstr ""
> "Wenn Sie bereits die TrueType Schriftarten von Microsoft heruntergeladen "

Bindestrich nach TrueType

> "haben, geben Sie den Namen des Verzeichnisses an, wo sie jetzt liegen. Diese "
> "Dateien sind im Microsoft Windows selbst entpackenden Format und heiÃ?en "

im selbst entpackenden Format von Microsoft Windows

Helge, hast du überprüft, ob es schon einen Fehlerbericht bezüglich der
Anhangskodierung in deinem E-Mail-Client gibt? Andernfalls bitte einen
schreiben oder Kodierung richtig setzen.

> "andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32."
> "exe, impact32. exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe "
> "und webdin32.exe"
 
> "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
> "will be downloaded for you. Approximately 8 MB will need to be downloaded."
> msgstr ""
> "Wenn Sie sie noch nicht heruntergeladen haben, lassen Sie das Textfeld frei, "
> "sie werden dann für sie heruntergeladen. Ungefähr 8MB müssen dafür "

"für Sie"

> "übertragen werden. "

Leerzeichen am Ende entfernen.
 
> msgid ""
> "If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
> "fonts now, enter \"none\" to abort."
> msgstr ""
> "Wenn Sie nicht mit dem Internet verbunden sind oder es nicht wollen das sie "

, dass

> "heruntergeladen werden, dann geben Sie zum Abbrechen »none« ein."
 
> msgid ""
> "The directory you entered either did not exist, did not contain the "
> "Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
> "installing executables, or those executables did not match the versions "
> "expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
> "Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
> msgstr ""
> "Das Verzeichnis welches Sie eingeben haben existiert nicht. oder es enthält "

Das Verzeichnis, welches Sie eingeben haben, existiert nicht oder es enthält 

(paariges Komma ist hier Pflicht??)

> "nicht die Microsoft TrueType Schriftarten im selbst entpackendem Format, "

TrueType-Schriftarten von Microsoft
Komma entfernen

> "oder die Dateien haben nicht die von diesem Skript erwarteten "
> "Versionsnummern. Geben Sie das Verzeichnis ein in der die Schriftarten "

"ein, in dem"

> "liegen oder »none« zum Abbrechen."
 
> msgid ""
> "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
> "extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
> "leave this blank, the files will be deleted after installation."
> msgstr ""
> "Wenn Sie wollen das die Dateien im komprimierten selbst entpackenden Windows "

, dass
Windows-Format

> "Format archiviert werden sollen, geben Sie das Verzeichnis in welches die "
> "Dateien gespeichert werden sollen. Lassen Sie das Feld leer, wenn sie danach "

Verzeichnis, in welches die ... ein.

> #, fuzzy

Immer noch fuzzy?

> msgid ""
> "Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use the "
> "fonts provided by this package under the X Window System, you must configure "
> "it to use defoma fonts."
> msgstr ""
> "Msttcorefonts nutzt den DEbian FOnt MAnager (defoma). Wenn Sie die Dateien "

(paariges) Komma am Zeilenende!?

> "die von diesem Paket zur Verfügung gestellt werden unter dem X-Window-System "
> "nutzen wollen, müssen Sie es so konfigurieren das es defoma nutzt."

, dass
 
> msgid ""
> "The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
> "information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
> "documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
> msgstr ""
> "Der einfachste Weg ist es, dass Sie das »x-ttcidfont-conf«-Paket "
> "installieren. Für weitere Informationen installieren das »x-ttcidfont-conf«-"

installieren Sie

> "Paket und schauen Sie in die Dokumentation unter /usr/share/doc/x-ttcidfont-"
> "conf."
 
> msgid ""
> "For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) "
> "this is not required."
> msgstr ""
> "Für die Benutzung der msttcorefonts au�erhalb im X Window-Systems (z.B. zum "

Für die Benutzung von msttcorefonts außerhalb des X Window Systems

> "Drucken) ist dieser Schritt nicht notwendig."
 
> msgid "Mirror to download from:"
> msgstr ""

Unübersetzt?
 
Jens



Reply to: