[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dtc/de.po



Cristian Livadaru <cristian@livadaru.net> writes:

> ich hoffe ich hab die richtige Adresse erwischt.
> Habe die Korrektur von de.po fuer DTC angehaengt. Bin ueber Kommentare
> dankbar.

Siehe meine Anmerkungen.

,----
| #
| #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
| #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
| #    this format, e.g. by running:
| #         info -n '(gettext)PO Files'
| #         info -n '(gettext)Header Entry'
| #
| #    Some information specific to po-debconf are available at
| #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
| #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
| #
| #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
| #
| msgid ""
| msgstr ""
| "Project-Id-Version: dtc\n"
| "Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
| "POT-Creation-Date: 2007-03-20 17:58+0100\n"
| "PO-Revision-Date: 2007-03-21 14:26+0100\n"
| "Last-Translator: Cristian Livadaru <cristian@livadaru.net>\n"
| "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
| "MIME-Version: 1.0\n"
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:1001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:1001
| msgid "MySQL hostname:"
| msgstr "Mysql Hostname:"

MySQL-Hostname:

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:1001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:1001
| msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
| msgstr "Bitte geben sie den Hostnamen oder IP Adresse vom MySQL Server ein."

s/sie/Sie/
s/IP Adresse/IP-Adresse/
s/vom MySQL Server/des MySQL-Servers/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:2001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:2001
| msgid "MySQL administrator:"
| msgstr "MySql Administrator:"

MySQL-Administrator:

Hat es eigentlich einen speziellen Grund, dass MySQL jedes mal anders
geschrieben ist?

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:2001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:2001
| msgid "Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
| msgstr "Bitte geben sie einen MySQL Benutzername mit administrativen Privilegien ein. DTC wird es zur vergabe von Privilegien für Tabellen verwenden."

s/sie/Sie/
s/MySQL Benutzername/MySQL-Benutzernamen/
s/es/ihn/
s/vergabe/Vergabe/

| 
| #. Type: password
| #. Description
| #: ../dtc.templates:3001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:3001
| msgid "MySQL administrator password:"
| msgstr "MySql Administrator Passwort:"

MySQL-Administrator-Passwort:

| 
| #. Type: password
| #. Description
| #: ../dtc.templates:3001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:3001
| msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
| msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den MySQL Administrator ein."

s/MySQL /MySQL-/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:4001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:4001
| msgid "DTC database name:"
| msgstr "DTC Datenbankname:"

DTC-Datenbankname:

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:4001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:4001
| msgid "Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting information."
| msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datenbank ein die zum speichern aller DTC Hosting Informationen verwendet werden soll."

s/DTC Hosting /DTC-Hosting-/

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:5001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:5001
| msgid "Change MySQL root password?"
| msgstr "MySQL root Passwort ändern?"

MySQL-root-Passwort

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:5001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:5001
| msgid "By default, the mysql-server package does not require a password for the MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC package."
| msgstr "Per Default benötigt das mysql-server Package kein Passwort für den MySQL root Benutzer. Das kann während der konfiguration von DTC geändert werden."

s/Per Default/In der Voreinstellung/
s/mysql-server package/mysql-server-Paket/
s/MySQL root /MySQL-root-/
s/konfiguration/Konfiguration/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:6001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:6001
| msgid "Domain name:"
| msgstr "Domain Name:"

Domain-Name:

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:6001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:6001
| msgid "Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC (under one of this domain's subdomains)."
| msgstr "Geben sie die erste Domäne ein die von DTC administriert werden soll. Diese Domäne wird verwedet um den Hauptadministrator und das Kunden Control Panel von DTC (auf einer Subdomäne dieser Domäne) zu installieren."

s/sie/Sie/
s/Domaene/Domain/ #Siehe vorherige Zeichenkette, sollte zumindest einheitlich sein
s/ein /ein, /
s/verwedet/verwendet/
s/Kunden Control /Kunden-Control-/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:7001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:7001
| msgid "DTC root panel subdomain:"
| msgstr "DTC root panel Subdomäne"

Da kann ich mir nichts drunter vorstellen.

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:7001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:7001
| msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
| msgstr "Geben sie die Subdomäne ein die vom DTC Control Panel verwendet werden soll."

s/sie/Sie/
s/ein /ein, /
s/DTC Control /DTC-Sontrol-/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:8001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:8001
| msgid "Primary IP address:"
| msgstr "Primäre IP Adresse:"

s/IP /IP-/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:8001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:8001
| msgid "Please enter this host's primary IP address. This address will be used for the domain name you just provided, and will be used as the default for most DTC variables.  If you are using Network Address Translation (NAT), please enter your external IP address."
| msgstr "Geben Sie die Primäre IP Adresse des Hosts ein. Diese IP Adresse wird für die Domäne benutzt die sie zuvor eingegeben haben und als Standard für DTC Variablen. Wenn Sie Network Address Translation (NAT) benutzen, geben Sie hier bitte Ihre Externe IP Adresse ein."

/IP /IP-/
s/benutzt /benutzt, /
s/DTC Variablen/DTC-Variablen/
s/Externe/externe/

| [...]
|
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:9001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:9001
| msgid "Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted domains."
| msgstr "Bitte geben Sie das Verzeichniss ein das von DTC, zum speicher aller gehosteten Domänen, verwendet werden soll."

s/ein /ein-/
s/DTC,/DTC /
s/speicher/Speichern/
s/DomaeNen,/Domains /

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:9001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:9001
| msgid "If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if you choose /var/www as path for hosted domains."
| msgstr "Wenn Sie /var/www verwenden, welches auch das standard Dokument root von Apache ist, könten alle gehosteten Dateien öffentlich zugänglich werden. Es wird daher empfohlen die DocumentRoot Einstellung in der configuration von Apache zu ändern wenn sie /var/www als Pfad für die gehosteten Domänen wählen."

s/das standard Dokument root von Apache/Apaches voreingestelltes
Wurzelverzeichnis/
s/koenten/koennten/
s/empfohlen /empfohlen,/
s/DocumentRoot /DocumentRoot-/
s/configuration/Konfiguration/
s/aendern /aendern,/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:10001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:10001
| msgid "Path for the chroot environment template:"
| msgstr "Pfad fuer die chroot Umgebung:"

s/chroot /chroot-/
Kann man "template" wirklich einfach unter den Tisch fallen lassen?

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:10001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:10001
| msgid "Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot environment template."
| msgstr "Bitte geben sie den Pfad ein das von DTC für die cgi-bin chroot Umgebung verwendet werden soll."

s/sie/Sie/
s/ein das/ein, der/
s/cgi-bin chroot Umgebung/chroot-Umgebung fuer cgi-bin/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:11001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:11001
| msgid "Main domain admin name:"
| msgstr "Hauptdomäne Administrator Name:"

Administratoren-Name fuer die Haupt-Domain:

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:11001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:11001
| msgid "Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of the administrator for the domain name containing the control panel installation."
| msgstr "Jede DTC Domäne muss einen Administrator haben. Bitte geben sie einen Administrator Benutzernamen für die Domäne mit der control panel Installation ein."

s/DTC /DTC-/
s/sie/Sie/
s/Administrator Benutzernamen fuer die Domaene mit der control panel
Installation ein./Benutzernamen fuer den Administrator der Domain ein,
die die Control-Panel-Installation enthaelt./

| 
| #. Type: password
| #. Description
| #: ../dtc.templates:12001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:12001
| msgid "Main domain admin password:"
| msgstr "Hauptdomäne Administrator Kennwort:"

Administrator-Passwort fuer die Haupt-Domain:

| 
| #. Type: password
| #. Description
| #: ../dtc.templates:12001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:12001
| msgid "Please choose the main domain administrator's password. Access to the control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root path."
| msgstr "Bitte geben sie das Passwort für den Administrator der Hauptdomäne ein.  Der Zugriff auf das Control Panel muss händisch verwaltet werden durch eine .htpasswd Datei im root Pfad."

s/sie/Sie/
s/  / /
s/haendischverwaltet werden durch eine .htpasswd Datei im root
Pfad./manuell durch eine .htpasswd-Datei im Wurzelverzeichnis
verwaltet werden./

| 
| #. Type: select
| #. Description
| #: ../dtc.templates:13001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:13001
| msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
| msgstr "Mail Transfer Agent (MTA) Typ:"

Typ des Mail Transfer Agent (MTA):

| 
| #. Type: select
| #. Description
| #: ../dtc.templates:13001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:13001
| msgid "Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on the system already. If no such MTA is currently installed, please complete the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
| msgstr "Bitte wählen sie ein MTA das mit DTC verwendet werden soll. Es sollte bereits am System installiert sein. Wenn kein solches MTA derzeit installiert ist dann konfigurieren sie DTC zu ende, installieren ein MTA und rufen \"dpkg-reconfigure dtc\" auf."

s/sie/Sie/
s/ein MTA das/einen MTA, der/
s/Es/Er/
s/Wenn kein solches MTA derzeit installiert ist dann/Falls derzeit
kein solcher MTA installiert ist,/
s/ein MTA/einen MTA/
s/\"dpkg-reconfigure dtc\>>dpkg-reconfigure dtc<</ # Richtige Zeichen nehmen

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:14001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:14001
| msgid "Use Cyrus mail system?"
| msgstr "Cyrus Mailsystem verwenden?"

s/Cyrus /Cyrus-E-/

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:14001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:14001
| msgid "Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and MTA. This option is only compatible with Postfix."
| msgstr "Bitte wählen sie diese Option wenn Sie Cyurs für die Mailzustellung verwenden wollen, IMAP und MTA. Diese Option ist nur Kompatibel mit Postfix."

s/sie/Sie/
s/Cyurs/Cyrus (IMAP und MTA)/
s/Mail/E-Mail/
s/Kompatibel/kompatibel/
Ich verstehe den Sinn nicht ganz. Man kann waehlen, ob man Cyrus
verwenden will. Aber diese Auswahl ist nur mit Postfix kompatibel?!

| 
| #. Type: select
| #. Description
| #: ../dtc.templates:15001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:15001
| msgid "Apache version to configure:"
| msgstr "Apache version die konfiguriert werden soll:"

s/Apache version /Apache-Version, /

| [...]
| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:16001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:16001
| msgid "DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a \"NATed\" vhost configuration can be generated."
| msgstr "DTC kann Apache so konfigurieren das es eines Ihrer IP Adressen benutzt. Wenn der Server hinter eine Firewall, mit NAT und Portweiterleitung der Öffentlichen IP Adresse(n) steht, dann kann eine \"NATed\" vhost Konfiguration generiert werden."

s/konfigurieren das es eines Ihrer IP Adressen/konfigurieren, dass es
eine Ihrer IP-Adressen/
s/eine Firewall, /einer Firewall /
s/Oeffentlichen IP /oeffentlichen IP-/
s/steht, dann kann/steht, kann/
s/eine \"NATed\" vhost Konfiguration/eine vhost-Konfiguration ueber NAT/

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:16001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:16001
| msgid "This option should be chosen only if the server is not connected to the Internet directly, but through a firewall doing network address translation (NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port forwarding are mandatory for DTC."
| msgstr "Diese Option sollte nur verwendet werden wenn der Server nicht direkt mit dem Internet verbunden ist, sondern durch eine Firewall mit Network Address Translation (NAT). Wenn der Server eine dynamische Öffentliche IP Adresse verwendet, dann ist NAT und Portweiterleitung fuer DTC vorgeschrieben."

s/werden /werden, /
s/Oeffentliche IP /oeffentliche IP-/
s/verwendet, dann ist/verwendet, ist/
"fuer" mit richtigem Umlaut schreiben (habe leider keine hier, sonst
haette ich Dir welche abgegeben)

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:17001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:17001
| msgid "NATed LAN IP address:"
| msgstr "NATed LAN IP Adresse:"

IP-Adresse fuer LAN ueber NAT:

"NATed" finde ich auch im Englischen nicht so toll.

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:17001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:17001
| msgid "Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts that will be used by Apache."
| msgstr "Bitte geben Sie die IP Adresse des Servers für DTC ein um alle vhosts zu generieren die von Apache verwendet werden sollen."

s/IP /IP-/
s/ein /ein, /
s/generieren /generieren, /

| [...]
| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:18001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:18001
| msgid "If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control panel."
| msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, dann wird DTC ein selbstsigniertes SSL Zertifikat generieren und SSL für das navigieren im Control Panel verwenden. SSL wird auch aktiviert und die generierte Apache konfiguration wird HTTPS URLs für das Controlpanel verwenden."

s/dann//
s/SSL Zertifikat/SSL-Zertifikat/
s/Controlpanel/Control Panel/

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:18001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:18001
| msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
| msgstr "Diese Zertifikat kann gegen ein root CA Zertifikat geändert werden."

s/Diese/Dieses/
s/geaendert/ausgetauscht/

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:18001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:18001
| msgid "Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
| msgstr "Zuvor generierte Zertifikate werden nie Überschrieben. Um das Zertifikat neu zu generieren, müssen Sie alle Dateien in /usr/share/dtc/etc/ssl entfernen."

s/Ueberschrieben/ueberschrieben/

| 
| #. Type: password
| #. Description
| #: ../dtc.templates:19001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:19001
| msgid "DTC certificate passphrase:"
| msgstr "DTC Zertifikat Passwort"

Passwort fuer das DTC-Zertifikat:

| 
| #. Type: password
| #. Description
| #: ../dtc.templates:19001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:19001
| msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
| msgstr "Bitte wählen sie ein Passwort um das generierte SSL Zertifikat zu schützen."

s/sie/Sie/
s/Passwort /Passowrt, /
s/SSL /SSL-/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:20001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:20001
| msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
| msgstr "Ländercode für das DTC SSL Zertifikat:"

s/DTC SSL /DTC-SSL-/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:20001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:20001
| msgid "Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This should usually be the code for the country the server is located in."
| msgstr "Bitte geben Sie den Ländercode (zwei Buchstaben) für das generierte Zertifikat ein. Das sollte der code für das Land sein wo sich Ihr Server befindet."

s/sein wo/sein, in dem/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:21001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:21001
| msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
| msgstr "Stadtname für das DTC SSL Zertifikat:"

s/DTC SSL /DTC-SSL-/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:22001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:22001
| msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
| msgstr "Organizationsname für das DTC SSL Zertifikat:"

s/DTC SSL /DTC-SSL-/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:23001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:23001
| msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
| msgstr "Organizationseinheit für das DTC SSL Zertifikat:"

s/DTC SSL /DTC-SSL-/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:24001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:24001
| msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
| msgstr "Emailadresse für das DTC SSL Zertifikat:"

s/Email/E-Mail/
s/DTC SSL /DTC-SSL-/

| 
| #. Type: password
| #. Description
| #: ../dtc.templates:25001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:25001
| msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
| msgstr "DTC SSL Zertifikat Passwort:"

Passwort fuer das DTC-SSL-Zertifikat:

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:26001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:26001
| msgid "Update PEAR installation?"
| msgstr "Pear Installation aktualisieren?"

s/Pear /PEAR-/

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:26001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:26001
| msgid "DTC can check the PEAR installation during its own installation process. This requires your server to be connected to the network. If you can't do so here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-to-date. The relevant files are located in /usr/share/php."
| msgstr "DTC kann die PEAR Installation während der Installation prüfen. Das setzt eine bestehende Netzwerkverbindung voraus. Wenn sie das jetzt nicht machen können, vergewissern sie sich das die Crypt_CBC und Auth_SASL PEAR Module auf aktuellem stand sind. Die relevanten Dateien befinden sich in /usr/share/php."

s/PEAR /PEAR-/
s/sie/Sie/
s/sich das/sich, dass/
s/Crypt_CBC und Auth_SASL PEAR Module/PEAR-Module Crypt_CBC und
Auth_SASL/
s/stand/Stand/

| [...]
| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:27001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:27001
| msgid "Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail server configuration."
| msgstr "Geben sie bitte eine Liste Ihrer bevorzugten DNSBL Server ein, die zu Ihrer Postfix Konfiguration hinzufügt werden soll."

s/sie/Sie/
s/soll/sollen/

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:28001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:28001
| msgid "Network devices to monitor:"
| msgstr "Netzwerkgeräte die überwacht werden sollen: "

s/Netzwerkgeraete /Netzwerkgeraete, /

| 
| #. Type: string
| #. Description
| #: ../dtc.templates:28001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:28001
| msgid "Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool graphing utility."
| msgstr "Bitte geben Sie alle Netzwerkgeräte ein die mittels RRDTool Grafik überwacht werden sollen."

s/ein /ein, /
s/RRDTool Grafik/RRDTool-Werkzeug/

| [...]
| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:29001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:29001
| msgid "DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only collected data are the operating system name (Debian) and the IP address (used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget binary are required to report the statistics."
| msgstr "DTC Installationen können an die GPLHost Webseite gemeldet werden. Es wird nur der Betriebssystemname (Debian) und die IP Adresse (als einheitlicher Bezeichner verwendet) geschickt. Eine Internetverbindung und das wget binary müssen installiert sein damit die Statistiken gemeldet werden können."

s/DTC /DTC-/
s/IP /IP-/
s/einheitlicher/eindeutiger/
s/wget binary/wget-Programm/
s/sein /sein, /

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:30001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:30001
| msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
| msgstr "Sollen mknod Aufrufe übersprungen werden beim generieren des chroot Templates?"

Sollen mknod-Aufrufe beim Generieren der chroot-Vorlage uebersprungen werden?

| 
| #. Type: boolean
| #. Description
| #: ../dtc.templates:30001
| #: ../dtc-postfix-courier.templates:30001
| msgid "In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices during the chroot template creation."
| msgstr "In manchen Umgebungen, z.b. Linux vServer, darf mknod nicht Ausgeführt werden. Diese Option erlaubt das überspringen der Erstellung des null, random und urandom device während der Erstellung des chroot Templates."

s/Ausgefuehrt/ausgefuehrt/
s/ueberspringen/Ueberspringen/
s/des null, random und urandom device/der null-, random- und urandom-Geraete/
s/des chroot Templates/der chroot-Vorlage/

| [...]
`----

Den Rest kannst Du entsorgen.

Die Zeilen bitte spaetestens nach 80 Zeichen umbrechen.

Matthias
>  LocalWords:  DomNen



Reply to: