[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://dtc/de.po



Hi,
ich hoffe ich hab die richtige Adresse erwischt.
Habe die Korrektur von de.po fuer DTC angehaengt. Bin ueber Kommentare dankbar.

Gruss, Cristian

--
http://cristian.livadaru.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thomas@goirand.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 17:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-21 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Livadaru <cristian@livadaru.net>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "Mysql Hostname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:1001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
msgstr "Bitte geben sie den Hostnamen oder IP Adresse vom MySQL Server ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "MySQL administrator:"
msgstr "MySql Administrator:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:2001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
msgstr "Bitte geben sie einen MySQL Benutzername mit administrativen Privilegien ein. DTC wird es zur vergabe von Privilegien für Tabellen verwenden."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "MySQL administrator password:"
msgstr "MySql Administrator Passwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:3001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den MySQL Administrator ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "DTC database name:"
msgstr "DTC Datenbankname:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:4001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting information."
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Datenbank ein die zum speichern aller DTC Hosting Informationen verwendet werden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid "Change MySQL root password?"
msgstr "MySQL root Passwort ändern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:5001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid "By default, the mysql-server package does not require a password for the MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC package."
msgstr "Per Default benötigt das mysql-server Package kein Passwort für den MySQL root Benutzer. Das kann während der konfiguration von DTC geändert werden."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Domain name:"
msgstr "Domain Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:6001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC (under one of this domain's subdomains)."
msgstr "Geben sie die erste Domäne ein die von DTC administriert werden soll. Diese Domäne wird verwedet um den Hauptadministrator und das Kunden Control Panel von DTC (auf einer Subdomäne dieser Domäne) zu installieren."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "DTC root panel subdomain:"
msgstr "DTC root panel Subdomäne"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:7001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
msgstr "Geben sie die Subdomäne ein die vom DTC Control Panel verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "Primary IP address:"
msgstr "Primäre IP Adresse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:8001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "Please enter this host's primary IP address. This address will be used for the domain name you just provided, and will be used as the default for most DTC variables.  If you are using Network Address Translation (NAT), please enter your external IP address."
msgstr "Geben Sie die Primäre IP Adresse des Hosts ein. Diese IP Adresse wird für die Domäne benutzt die sie zuvor eingegeben haben und als Standard für DTC Variablen. Wenn Sie Network Address Translation (NAT) benutzen, geben Sie hier bitte Ihre Externe IP Adresse ein."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Path for hosted domains:"
msgstr "Pfad für gehostete Domäne:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted domains."
msgstr "Bitte geben Sie das Verzeichniss ein das von DTC, zum speicher aller gehosteten Domänen, verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:9001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if you choose /var/www as path for hosted domains."
msgstr "Wenn Sie /var/www verwenden, welches auch das standard Dokument root von Apache ist, könten alle gehosteten Dateien öffentlich zugänglich werden. Es wird daher empfohlen die DocumentRoot Einstellung in der configuration von Apache zu ändern wenn sie /var/www als Pfad für die gehosteten Domänen wählen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid "Path for the chroot environment template:"
msgstr "Pfad fuer die chroot Umgebung:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:10001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid "Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot environment template."
msgstr "Bitte geben sie den Pfad ein das von DTC für die cgi-bin chroot Umgebung verwendet werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Main domain admin name:"
msgstr "Hauptdomäne Administrator Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:11001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of the administrator for the domain name containing the control panel installation."
msgstr "Jede DTC Domäne muss einen Administrator haben. Bitte geben sie einen Administrator Benutzernamen für die Domäne mit der control panel Installation ein."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Main domain admin password:"
msgstr "Hauptdomäne Administrator Kennwort:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:12001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Please choose the main domain administrator's password. Access to the control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root path."
msgstr "Bitte geben sie das Passwort für den Administrator der Hauptdomäne ein.  Der Zugriff auf das Control Panel muss händisch verwaltet werden durch eine .htpasswd Datei im root Pfad."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
msgstr "Mail Transfer Agent (MTA) Typ:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:13001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid "Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on the system already. If no such MTA is currently installed, please complete the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
msgstr "Bitte wählen sie ein MTA das mit DTC verwendet werden soll. Es sollte bereits am System installiert sein. Wenn kein solches MTA derzeit installiert ist dann konfigurieren sie DTC zu ende, installieren ein MTA und rufen \"dpkg-reconfigure dtc\" auf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid "Use Cyrus mail system?"
msgstr "Cyrus Mailsystem verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:14001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid "Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and MTA. This option is only compatible with Postfix."
msgstr "Bitte wählen sie diese Option wenn Sie Cyurs für die Mailzustellung verwenden wollen, IMAP und MTA. Diese Option ist nur Kompatibel mit Postfix."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "Apache version to configure:"
msgstr "Apache version die konfiguriert werden soll:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc.templates:15001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC should use."
msgstr "DTC unterstützt Apache und Apache2. Bitte geben Sie ein welche Version DTC verwenden soll."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid "Use \"NATed\" vhosts?"
msgstr "NAT vhosts verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid "DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a \"NATed\" vhost configuration can be generated."
msgstr "DTC kann Apache so konfigurieren das es eines Ihrer IP Adressen benutzt. Wenn der Server hinter eine Firewall, mit NAT und Portweiterleitung der Ã?ffentlichen IP Adresse(n) steht, dann kann eine \"NATed\" vhost Konfiguration generiert werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:16001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid "This option should be chosen only if the server is not connected to the Internet directly, but through a firewall doing network address translation (NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port forwarding are mandatory for DTC."
msgstr "Diese Option sollte nur verwendet werden wenn der Server nicht direkt mit dem Internet verbunden ist, sondern durch eine Firewall mit Network Address Translation (NAT). Wenn der Server eine dynamische Ã?ffentliche IP Adresse verwendet, dann ist NAT und Portweiterleitung fuer DTC vorgeschrieben."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid "NATed LAN IP address:"
msgstr "NATed LAN IP Adresse:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:17001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid "Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts that will be used by Apache."
msgstr "Bitte geben Sie die IP Adresse des Servers für DTC ein um alle vhosts zu generieren die von Apache verwendet werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "Generate an SSL certificate for DTC?"
msgstr "Soll ein SSL Zertifikat für DTC generiert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control panel."
msgstr "Wenn Sie diese Option wählen, dann wird DTC ein selbstsigniertes SSL Zertifikat generieren und SSL für das navigieren im Control Panel verwenden. SSL wird auch aktiviert und die generierte Apache konfiguration wird HTTPS URLs für das Controlpanel verwenden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
msgstr "Diese Zertifikat kann gegen ein root CA Zertifikat geändert werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:18001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
msgstr "Zuvor generierte Zertifikate werden nie �berschrieben. Um das Zertifikat neu zu generieren, müssen Sie alle Dateien in /usr/share/dtc/etc/ssl entfernen."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "DTC certificate passphrase:"
msgstr "DTC Zertifikat Passwort"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:19001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr "Bitte wählen sie ein Passwort um das generierte SSL Zertifikat zu schützen."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Ländercode für das DTC SSL Zertifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:20001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This should usually be the code for the country the server is located in."
msgstr "Bitte geben Sie den Ländercode (zwei Buchstaben) für das generierte Zertifikat ein. Das sollte der code für das Land sein wo sich Ihr Server befindet."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:21001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Stadtname für das DTC SSL Zertifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:22001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:22001
msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Organizationsname für das DTC SSL Zertifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:23001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:23001
msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Organizationseinheit für das DTC SSL Zertifikat:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:24001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:24001
msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Emailadresse für das DTC SSL Zertifikat:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc.templates:25001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:25001
msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
msgstr "DTC SSL Zertifikat Passwort:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:26001
msgid "Update PEAR installation?"
msgstr "Pear Installation aktualisieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:26001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:26001
msgid "DTC can check the PEAR installation during its own installation process. This requires your server to be connected to the network. If you can't do so here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-to-date. The relevant files are located in /usr/share/php."
msgstr "DTC kann die PEAR Installation während der Installation prüfen. Das setzt eine bestehende Netzwerkverbindung voraus. Wenn sie das jetzt nicht machen können, vergewissern sie sich das die Crypt_CBC und Auth_SASL PEAR Module auf aktuellem stand sind. Die relevanten Dateien befinden sich in /usr/share/php."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:"
msgstr "DNSBL (DNS BlackList) Liste:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:27001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail server configuration."
msgstr "Geben sie bitte eine Liste Ihrer bevorzugten DNSBL Server ein, die zu Ihrer Postfix Konfiguration hinzufügt werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "Network devices to monitor:"
msgstr "Netzwerkgeräte die überwacht werden sollen: "

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc.templates:28001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool graphing utility."
msgstr "Bitte geben Sie alle Netzwerkgeräte ein die mittels RRDTool Grafik überwacht werden sollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?"
msgstr "Darf eine anonyme Statistik an GPLhost geschickt werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:29001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid "DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only collected data are the operating system name (Debian) and the IP address (used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget binary are required to report the statistics."
msgstr "DTC Installationen können an die GPLHost Webseite gemeldet werden. Es wird nur der Betriebssystemname (Debian) und die IP Adresse (als einheitlicher Bezeichner verwendet) geschickt. Eine Internetverbindung und das wget binary müssen installiert sein damit die Statistiken gemeldet werden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
msgstr "Sollen mknod Aufrufe übersprungen werden beim generieren des chroot Templates?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc.templates:30001
#: ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid "In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices during the chroot template creation."
msgstr "In manchen Umgebungen, z.b. Linux vServer, darf mknod nicht Ausgeführt werden. Diese Option erlaubt das überspringen der Erstellung des null, random und urandom device während der Erstellung des chroot Templates."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the hostname or ip do you want to use to connect to your MySQL "
#~ "server. If the MySQL server runs locally, then you can safely leave the "
#~ "default to localhost."
#~ msgstr ""
#~ "Geben sie den Hostnamen oder IP mit welcher sie sich zu ihrem msysql "
#~ "Server verbinden wollen. Wenn ihr server lokal läuft können sie ruhig auf "
#~ "localhost belassen."

#, fuzzy
#~ msgid "MySQL Login:"
#~ msgstr "Mysql Login:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enter the MySQL root login. DTC needs it to access to your MySQL table in "
#~ "order to grant privileges to it's users. It's suggested that you add a "
#~ "user specialy for dtc that has the rights for modifying grant tables, but "
#~ "root is also working."
#~ msgstr ""
#~ "Geben sie das mysql root login ein. DTC benötigt zugriff auf ihre mysql "
#~ "Tabelle um Privilegien für Benutzer zu vergeben. Es wird empfohlen einen "
#~ "Benutzer eigens für DTC einzurichten, welcher Berechtigungen hat "
#~ "Berechtigungen zu vergeben, root ist aber auch ok."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter your MySQL root password so DTC can connect to MySQL and add/"
#~ "remove databases."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben sie ihr mysql root Passwort ein damit DTC sich zur Datenbank "
#~ "verbinden kann und Datenbanken hinzufügen/entfernen kann"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "DTC save all it's hosting information in a database automatically "
#~ "created. You should enter it's name here."
#~ msgstr ""
#~ "DTC speichert seine hosting Information in einer Datenbank die "
#~ "automatisch erstellt wird. Bitte hier den Namen der Datenbank eingeben."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When installing mysql-server package under Debian, the default installed "
#~ "root password for database access is an empty password. DTC can change "
#~ "that root password for you if you didn't change it before. If you have "
#~ "setup a root password for MySQL before, or if you are just upgrading DTC "
#~ "to a newer version, you might don't need to setup a new root password. If "
#~ "your root MySQL password is not set yet, then you can ask DTC to change "
#~ "it with the root password you just entered. Please note that if DTC can't "
#~ "connect with root, then install will fail."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn man mysql-server unter debian installiert ist der Standardpasswort "
#~ "für den root Benutzer der Datenbank leer. DTC kann das für sie ändern "
#~ "wenn sie das nicht vorher geändert haben. Wenn sie schon ein root "
#~ "Passwort eingestellt haben oder DTC auf eine neue Version aktualisieren "
#~ "dann wollen sie das Passwort vielleicht nicht ändern. Wenn sie aber noch "
#~ "kein Passwort für den root Benutzer eingestellt haben dann kann DTC das "
#~ "machen mit dem root Passwort das sie zuvor eingegeben haben. Bitte "
#~ "beachten sie das wenn DTC sich nicht mit root verbinden kann, wird die "
#~ "Installation fehlschlagen."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This path is where you want DTC to store all hosted domains files (mail "
#~ "and web files) ?"
#~ msgstr ""
#~ "Wo soll DTC die Dateien der gehosteten Domänen speichern (Mail und Web "
#~ "Dateien)?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please note that apache's standard installation setup /var/www as the "
#~ "apache web area (document root). Remove this manually in your /etc/apache/"
#~ "httpd.conf (or in /etc/apache2) if you choose /var/www/sites as DTC's "
#~ "hosting area."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten sie das die Standardinstallation von Apache /var/www als "
#~ "Apache web Bereich (document root) einstellt. Entfernen sie das händisch "
#~ "in /etc/apache/httpd.conf (pder /etc/apache2) wenn sie /var/www/sites als "
#~ "DTC Hostingbereich wählen."
#~ msgid ""
#~ "Select the type of MTA that planed to use with DTC. Please not that this "
#~ "software must be installed BEFORE installing DTC otherwise some of the "
#~ "install script parts could be skiped and so your configuration will not "
#~ "be fully done. If you didn't setup any MTA (Postfix or Qmail), then you "
#~ "must finish the setup of DTC, install your MTA, and dpkg-reconfigure dtc."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen sie den MTA Typ aus den sie Planen mit DTC einzusetzen. "
#~ "Bitte beachten sie das die Software schon vor der DTC Installation "
#~ "installiert sein muss da sonst DTC nicht alle Einstellungen vornehmen "
#~ "kann. Sollten sie noch kein MTA installiert haben (Postfix oder Qmail), "
#~ "dann führen sie die DTC Einstellung zu ende, installieren ihr MTA und "
#~ "konfigurieren DTC mittels dpkg-reconfigure dtc erneut."
#~ msgid ""
#~ "If you are using the Cyrus for mail delivery, imap and MTA, you should "
#~ "inform the DTC installer about it. This assumes that you are also using "
#~ "Postfix as MTA (and not Qmail)."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn sie Cyrus für die Mailzustellung (imap und MTA) verwenden sollten "
#~ "sie den DTC Installer darüber informieren. Das setzt Voraus das sie "
#~ "Postfix als MTA verwenden (und nicht Qmail)."
#~ msgid ""
#~ "DTC now supports both Apache and Apache2, but you need to tell which of "
#~ "them you want to use/configure, as both could be run at the same time "
#~ "under Debian."
#~ msgstr ""
#~ "DTC unterstützt Apache und Apache2, aber sie müssen aussuchen welches "
#~ "verwendet/konfiguriert werden soll da beide zur gleichen Zeit laufe "
#~ "können unter Debian."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It's possible that DTC generates apache files to use a LAN IP address "
#~ "that your server is using. If your server is in the LAN behind a firewall "
#~ "that does NAT and port redirections of the public IP(s) address(es) to "
#~ "your server, then you must ask to generate nated vhosts here, otherwise "
#~ "(if your server is connected directly to the internet with a public "
#~ "static IP) leave it to default which is to use a public static IP."
#~ msgstr ""
#~ "Es ist möglich das DTC die Apache Dateien erzeugt mit der IP Adresse die "
#~ "ihr Server verwendet. Wenn ihr Server im LAN hinter einer Firewall ist, "
#~ "die NAT und Portweiterleitungen der Ã?ffentlichen IP zu ihrem Server "
#~ "durchführt,  dann können sie hier verlangen das nated vhosts generiert "
#~ "werden, ansonsten (wenn ihre Server direkt mit dem Internet verbunden ist "
#~ "mit einer Ã?ffentlichen IP) lassen sie die Standardeinstellung um eine "
#~ "Ã?ffentliche IP zu benutzen."
#~ msgid ""
#~ "Note that in the case of a dynamic IP address, using NAT and port "
#~ "forwarding is the only way to use DTC (because apache vhost file wont "
#~ "need to be regenerated at each IP change)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten sie das im falle von dynamischen IP Adressen, ist NAT und "
#~ "Portweiterleitung die einzige moeglichkeit DTC zu verwenden (weil dann "
#~ "müssen apache vhost Dateien nicht bei jedem IP Wechsel neu erstellt "
#~ "werden)"
#~ msgid ""
#~ "This is the LAN (local area network) IP of your server, so DTC can "
#~ "generate all the vhosts of Apache using this IP."
#~ msgstr ""
#~ "Das ist die LAN (local area network) IP Adresse ihres Servers damit DTC "
#~ "die vhosts für Apache mit dieser IP erstellen kann."
#~ msgid ""
#~ "If you decide generate a certificate, then DTC will generate an self "
#~ "signed OpenSSL certificate for you, so you can enjoy browsing the panel "
#~ "with Secure Socket Layer connections."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn sie sich entscheiden ein Zertifikat zu erstellen, dann wird DTC ein "
#~ "selbstsigniertes OpenSSL Zertifikat für sie erstellen. Damit können sie "
#~ "den Control Panel über Secure Socket Layer Verbindungen verwenden."
#~ msgid ""
#~ "You can later upgrade to a root CA certificate by using /usr/share/dtc/"
#~ "etc/ssl/new.cert.csr when buying the certificate from a trusted SSL "
#~ "provider. You will then change /usr/share/dtc/etc/ssl/new.cert.cert by a "
#~ "real certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können später auf ein root CA Zertifikat wechseln indem sie /usr/"
#~ "share/dtc/etc/ssl/new.cert.csr beim kauf eines Zertifikats, bei einem SSL "
#~ "Anbieter ihres Vertrauens, verwenden. Sie werden dann /usr/share/dtc/etc/"
#~ "ssl/new.cert.cert durch ein echtes Zertifikat ersetzen."
#~ msgid ""
#~ "Note that even you ask to generate the certificate, DTC will also "
#~ "activate SSL directly and generate the apache config to use HTTPS url for "
#~ "the panel, if you don't, it will leave the value stored in the database "
#~ "(which is not to use SSL at the first install)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte beachten sie das wenn sie auswählen das ein Zertifikat generiert "
#~ "werden soll wird DTC auch SSL aktivieren und die Apache Konfiguration "
#~ "generieren und die HTTPS URL für den Control Panel verwenden."
#~ msgid ""
#~ "To generate a certificate request and a certificate, OpenSSL needs you "
#~ "enter a password. Please type it here."
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Zertifikatsanfrage und ein Zertifikat zu erstellen benötigt "
#~ "OpenSSL ein Passwort. Bitte geben sie das hier ein."
#~ msgid "DTC SSL certificate 2 letters country code:"
#~ msgstr "DTC SSL Zertifikat Ländercode (2 Buchstaben)"
#~ msgid ""
#~ "Please enter the 2 letter country code of your server location. Example: "
#~ "AU, UK, US, FR, DE, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben sie den zweistelligen Ländercode vom Aufenthaltsort ihres "
#~ "Servers. z.B.: AU, UK, US, FR, AT, etc."
#~ msgid "DTC SSL certificate city name:"
#~ msgstr "DTC SSL Zertifikat Stadt:"
#~ msgid "DTC SSL certificate organization name:"
#~ msgstr "DTC SSL Zertifika Organisationsname:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your organization name."
#~ msgstr "Bitte geben sie den Namen ihrer Organisation ein."
#~ msgid "DTC SSL certificate organization unit:"
#~ msgstr "DTC SSL Zeritifikat Organisationseinheit:"
#~ msgid "Please enter your organization unit name."
#~ msgstr "Geben sie den Namen ihrer Organisationseinheit ein."

#, fuzzy
#~ msgid "DTC SSL certificate email address:"
#~ msgstr "DTC SSL Zertifikat Email Adresse:"
#~ msgid "Please enter your certificate email address."
#~ msgstr "Bitte geben sie die Email Adresse für das Zertifikat ein."
#~ msgid "Please enter your certificate challenge password."
#~ msgstr "Geben sie bitte das Paswort für das Zertifikat ein."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can help GPLHost to know how many DTC setup has been done, by "
#~ "reporting your installation to it's web site. No data will be collected "
#~ "except the operating system (Debian in your case), IP address of the "
#~ "setup (the IP is used as an identifier so GPLHost don't account upgrades "
#~ "and/or reinstallations, it will never be used for commercial purpose). "
#~ "You have to be connected to internet and wget must be installed to do the "
#~ "report."
#~ msgstr ""
#~ "GPLHost würde gerne wissen wieviele DTC Installationen durchgeführt "
#~ "wurden. Es werden keine Daten gesammelt ausser das Betriebsystem (Debian "
#~ "in ihrem fall), IP Adresse der Installation (Die IP wird verwendet damit "
#~ "GPLHost Neuinstallationen und Aktualisierungen nicht zählt, es wird nicht "
#~ "für Kommerzielle zwecke genutzt). Sie müssen eine Internetverbindung "
#~ "haben und wget muss installiert sein."
#~ msgid "FR"
#~ msgstr "AT"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Wien"
#~ msgid "no-unit"
#~ msgstr "no-unit"


Reply to: