[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please update debconf PO translation for the package dbmail 2.2.1-1



Hallo Erik,
On Sun, Feb 25, 2007 at 01:49:27PM +0100, Erik Schanze wrote:
> Bitte schaut es euch an.

Folgt.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:1001
> msgid ""
> "Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
> "dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
> "will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
> "dbmail."
> msgstr ""
> "Bitte stimmen Sie zu, wenn Debconf einige Teile Ihrer Konfigurationsdatei "
s/wenn/falls/

> "von Dbmail verwalten soll. Beachten Sie, dass Ihre manuellen Ã?nderungen in "
> "der Datei dbmail.conf, bei einem späteren Aufruf 'dpkg-reconfigure dbmail' "
s/conf,/conf/
s/'dpkg-reconfigure dbmail'/»dpkg-reconfigure dbmail«/

> "NICHT überschrieben werden."
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:5001
> msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
> msgstr "Wenn Sie Sqlite verwenden, ist das der Pfad zur Datenbankdatei."
s/Wenn/Falls/
s/ist/sollte ... sein/

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:7001
> msgid ""
> "Please mention the password dbmail will use to connect to the database "
> "server."
> msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein, das Dbmail für die Verbindung mit dem Datenbank-Server nutzen wird."
Bitte Zeilenumbruch im msgstr.

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:9001
> msgid ""
> "Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. "
> "This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP."
s/when/if  - würde ich mal sagen.

> msgstr ""
> "Bitte stellen Sie ein, ob der LMTP-Server nach dem Neustart des Systems "
> "gestartet werden soll. Das ist nur nötig, wenn Sie die E-Mails zu "
> "Dbmail über LMTP leiten wollen."

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:11001
> msgid ""
> "Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. "
> "This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts "
> "using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/"
> "avelsieve."
> msgstr ""
> "Bitte stellen Sie ein, ob der Timsieve-Server nach dem Neustart des Systems "
> "gestartet werden soll. Das ist nur nötig, wenn Sie es den Benutzern gestatten, "
s/wenn/falls/

> "ihre Sieve-Skripte mit einem geeigneten Programm wie KMail, Horde/Ingo oder "
s/ihre/Ihre/

> "Squirremail/Avelsieve zu verwalten."

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:12001
> msgid ""
> "Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default "
> "port is 389."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie ein, an welchem Port Ihr LDAP-Server lauscht. Normalerweise "
Vorschlag: s/lauscht/auf Verbindungen wartet/
> "ist das Port 389."

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:14001
> msgid "LDAP base DN:"
> msgstr "LDAP-Basis-DN:"

Wird »base« hier übersetzt?

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:14001
> msgid "Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie den DN (Suchbasis) ein, wo Dbmail beginnt nach "
Woher hast Du das Wort »Suchbasis«?
s/wo Dbmail beginnt/auf der Dbmail/

> "Benutzerkonten zu suchen."
s/\./ beginnt./

> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:17001
> msgid ""
> "Please choose this option if the LDAP server does not require authentication "
> "to search the LDAP tree."
> msgstr ""
> "Bitte stimmen Sie hier zu, wenn der LDAP-Server keine Authentifizierung "
s/wenn/falls/

> "verlangt, um den Verzeichnisbaum zu durchsuchen."
s/Verzeichnisbaum/LDAP-Verzeichnisbaum/
Oder besser: s/den Verzeichnisbaum/das LDAP-Verzeichnis/

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:18001
> msgid "DN used to bind to the LDAP server:"
> msgstr "DN für die Verbindung zum LDAP-Server:"

Mmh, das klingt nicht ganz korrekt, mir fällt spontan aber nix
besseres ein.

> #. Type: password
> #. Description
> #: ../dbmail.templates:19001
> msgid "Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie das Passwort ein, das für eine Verbindung mit dem LDAP-Server "
> "benutzt wird."
s/wird/werden soll/

Viele Grüße

          Helge
-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     debian@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: