[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package dbmail 2.2.1-1



(2nd mail, CC'ed to l10n teams. I rewrote the debconf templates which
sucked a lot)

Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dbmail.

The maintainer unfortunately uploaded a new version of his package which
broke out translations. I notified him that this is not fair to translators
and I will notify him that I will coordinate an update of translations which
will lead to an upload by him...or a NMU by me.

I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file as a wishlist bug against dbmail.

The deadline for this is Tuesday February 27th, 23:59.


# translation of dbmail_1.2.5-1_templates.po to German
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dbmail_1.2.5-1_templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: paul@nfg.nl\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-25 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 21:49+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <mail@erikschanze.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Use debconf to manage dbmail configuration?"
msgstr "Soll debconf die Einstellungen für dbmail verwalten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:1001
msgid ""
"Please confirm if you want to allow debconf to manage some parts of your "
"dbmail configuration. Notice that changes you make to dbmail.conf by hand "
"will NOT be overwritten should you later choose to re-run dpkg-reconfigure "
"dbmail."
msgstr ""
"Bitte stimmen Sie zu, wenn debconf einige Teile Ihrer Konfigurationsdatei "
"von dbmail verwalten soll. Beachten Sie, dass Ihre manuellen Änderungen in "
"der Datei dbmail.conf, bei einem späteren Aufruf dpkg-reconfigure dbmail "
"NICHT überschrieben werden."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid "Authentication driver to activate:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dbmail.templates:2001
msgid ""
"Dbmail by defauls uses SQL based authentication. But you can also use LDAP "
"instead."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
#, fuzzy
msgid "Postmaster's email address:"
msgstr "Postmasters Emailadresse."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose a valid email address read by the person responsible for this "
"email server."
msgstr ""
"Dies sollte eine gültige Emailadresse sein, die vom Verantwortlichen dieses "
"Servers gelesen wird."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:3001
msgid "Example: postmaster@yourdomain.tld"
msgstr "Beispiel: postmaster@yourdomain.tld"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
#, fuzzy
msgid "Hostname of the SQL database server:"
msgstr "Bitte Rechnernamen des (My/Postgre)-SQL-Datenbank-Servers eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Please mention the server where a database to hold dbmail's tables will be "
"created. You should grant full read/write permissions on this database to "
"the dbmail user."
msgstr ""
"Auf diesem Server müssen Sie eine Datenbank anlegen, die dbmails Tabellen "
"aufnimmt. Sie sollten dem Benutzer dbmail vollen Lese- und Schreibzugriff "
"auf diese Datenbank gewähren."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
#, fuzzy
msgid "The name of the database:"
msgstr "Bitte Namen der Datenbank eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Please mention the name of the database that holds the dbmail tables."
msgstr "Dies ist der Name der Datenbank, die dbmails Tabellen aufnimmt."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:5001
msgid "If you're using sqlite, this should be the path to the database file."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
msgid "Database user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"Please mention the username dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Dies der Benutzername, den dbmail nutzen wird, um sich mit dem Datenbank-"
"Server zu verbinden."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
#, fuzzy
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Bitte Passwort für die Datenbankverbindung eingeben."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:7001
#, fuzzy
msgid ""
"Please mention the password dbmail will use to connect to the database "
"server."
msgstr ""
"Dies ist das Passwort, das dbmail nutzen wird, um sich mit dem Datenbank-"
"Server zu verbinden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001
msgid "Start the IMAP server after reboot?"
msgstr "IMAP-Server nach dem Neustart starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:8001 ../dbmail.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"Dbmail supports both IMAP and POP3 services. You can choose to run either "
"one or both services."
msgstr ""
"Dbmail unterstützt sowohl IMAP- als auch POP3-Dienste. Sie können auswählen, "
"ob einer oder beide Dienste gestartet werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Start the LMTP server after reboot?"
msgstr "IMAP-Server nach dem Neustart starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:9001
msgid ""
"Please choose whether the LMTP server should be started after rebooting. "
"This is only needed when you like to feed the email to Dbmail by LMTP."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:10001
#, fuzzy
msgid "Start the POP3 server after reboot?"
msgstr "IMAP-Server nach dem Neustart starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Start the timsieve server after reboot?"
msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:11001
msgid ""
"Please choose whether the timsieve server should be started after rebooting. "
"This is only needed if you want to allow users to manage their sieve scripts "
"using a compatible client such as kmail, horde/ingo or squirrelmail/"
"avelsieve."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
msgid "Port used by the LDAP server:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:12001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the port which your LDAP server is listening on. The default "
"port is 389."
msgstr "Bitte den Namen des Datenbank-Benutzers eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Hostname of the LDAP server:"
msgstr "Bitte Rechnernamen des (My/Postgre)-SQL-Datenbank-Servers eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the host your LDAP server is running at."
msgstr "Bitte den Namen des Datenbank-Benutzers eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid "LDAP base DN:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:14001
msgid ""
"Please enter the DN where Dbmail should start searching for user accounts."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid "Field which contains the user login name of the user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:15001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the username. The standard "
"account uses uid."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid "Field which contains the group id number of the user:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:16001
msgid ""
"Please enter the LDAP attribute that will contain the group id number. The "
"standard account uses gidNumber."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid "Use an anonymous connection to the LDAP server?"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbmail.templates:17001
msgid ""
"Please choose this option if the LDAP server does not require authentication "
"to search the LDAP tree."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
#, fuzzy
msgid "DN used to bind to the LDAP server:"
msgstr "Bitte Rechnernamen des (My/Postgre)-SQL-Datenbank-Servers eingeben."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbmail.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Please enter the DN which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Dies ist das Passwort, das dbmail nutzen wird, um sich mit dem Datenbank-"
"Server zu verbinden."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
#, fuzzy
msgid "Password to bind to the LDAP server:"
msgstr "Bitte Rechnernamen des (My/Postgre)-SQL-Datenbank-Servers eingeben."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbmail.templates:19001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the password which should be used to connect to the LDAP server."
msgstr ""
"Dies ist das Passwort, das dbmail nutzen wird, um sich mit dem Datenbank-"
"Server zu verbinden."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Dbmail support both imap and pop3 services. You can choose to run either "
#~ "one or both services."
#~ msgstr ""
#~ "Dbmail unterstützt sowohl IMAP- als auch POP3-Dienste. Sie können "
#~ "auswählen, ob einer oder beide Dienste gestartet werden."

#, fuzzy
#~ msgid "start the imap server after reboot?"
#~ msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"

#, fuzzy
#~ msgid "start the lmtp server after reboot?"
#~ msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"

#, fuzzy
#~ msgid "start the pop3 server after reboot?"
#~ msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"

#, fuzzy
#~ msgid "The email address where bounces come from:"
#~ msgstr "Von welcher Emailadresse sollen Bounce-Mails kommen?"

#~ msgid ""
#~ "Here you must specify the address dbmail will use when sending bounce "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier die Emailadresse, mit der Bounce-Emails verschickt werden "
#~ "sollen."

#~ msgid "Example: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"
#~ msgstr "Beispiel: MAILER-DAEMON@yourdomain.tld"

#, fuzzy
#~ msgid "Run the stunnel SSL wrapper from the init script?"
#~ msgstr "Wollen Sie den SSL-Wrapper stunnel durch ein init-Skript starten?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The stunnel SSL wrapper allows you to provide secure imap and pop "
#~ "services even though dbmail supports neither imaps nor pop3s (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Mit dem SSL-Wrapper stunnel können Sie sichere IMAP- und POP3-Dienste "
#~ "anbieten, trotzdem dbmail (bis jetzt) weder IMAPS noch POP3S unterstützt."

#~ msgid ""
#~ "Make sure you have installed stunnel which is provided by a separate "
#~ "package if you want to use this feature."
#~ msgstr ""
#~ "Stellen Sie sicher, dass stunnel installiert ist, wenn Sie diese Funktion "
#~ "nutzen möchten. Es wird durch ein anderes Paket bereitgestellt. "

#, fuzzy
#~ msgid "The filename for the SSL pem file:"
#~ msgstr "Bitte den Namen der SSL-PEM-Datei eingeben."

#~ msgid ""
#~ "To be able to run the stunnel SSL wrapper you need to generate a pem file "
#~ "that should reside in /etc/ssl/certs/. Specify the filename here without  "
#~ "the directory name."
#~ msgstr ""
#~ "Um den SSL-Wrapper stunnel betreiben zu können, müssen Sie eine PEM-Datei "
#~ "erstellen, die im Verzeichnis /etc/ssl/certs/ liegen sollte. Geben Sie "
#~ "hier den Dateinamen ohne das Verzeichnis an."

#~ msgid ""
#~ "Read /usr/share/doc/stunnel/README.Debian on how to generate such a file."
#~ msgstr ""
#~ "In der Datei /usr/share/doc/stunnel/README.Debian ist erklärt, wie eine "
#~ "solche PEM-Datei erstellt wird."

#, fuzzy
#~ msgid "start the timesieved after reboot?"
#~ msgstr "POP3-Server nach dem Neustart starten?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the imap service after a reboot?"
#~ msgstr "Wollen Sie nach dem Neustart den IMAP-Dienst starten?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the pop3 service after a reboot?"
#~ msgstr "Wollen Sie nach dem Neustart den POP3-Dienst starten?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to start the timsieved service after a reboot?"
#~ msgstr "Wollen Sie nach dem Neustart den IMAP-Dienst starten?"

Reply to: