[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bitte um korrekturlesung



Hallo Jens und *,

Zu dem Eintrag:

"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"

habe ich folgendes in der "ABOUT-NLS" gefunden:

----8<--------------------------------------------------------------
Translating Teams
=================

   For the Free Translation Project to be a success, we need interested
people who like their own language and write it well, and who are also
able to synergize with other translators speaking the same language.
Each translation team has its own mailing list, courtesy of Linux
International.  You may reach your translation team at the address
`LL@li.org', replacing LL by the two-letter ISO 639 code for your
language.  Language codes are *not* the same as the country codes given
in ISO 3166.  The following translation teams exist, as of December
1997:

     Chinese `zh', Czech `cs', Danish `da', Dutch `nl', English `en',
     Esperanto `eo', Finnish `fi', French `fr', German `de', Hungarian
     `hu', Irish `ga', Italian `it', Indonesian `id', Japanese `ja',
     Korean `ko', Latin `la', Norwegian `no', Persian `fa', Polish
     `pl', Portuguese `pt', Russian `ru', Slovenian `sl', Spanish `es',
     Swedish `sv', and Turkish `tr'.

For example, you may reach the Chinese translation team by writing to
`zh@li.org'.

   If you'd like to volunteer to *work* at translating messages, you
should become a member of the translating team for your own language.
The subscribing address is *not* the same as the list itself, it has
`-request' appended.  For example, speakers of Swedish can send a
message to `sv-request@li.org', having this message body:

     subscribe

   Keep in mind that team members are expected to participate
*actively* in translations, or at solving translational difficulties,
rather than merely lurking around.  If your team does not exist yet and
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
coordinator for all translator teams.

   The English team is special.  It works at improving and uniformizing
the terminology in use.  Proven linguistic skill are praised more than
programming skill, here.
----8<--------------------------------------------------------------

Nunja, ich würde das ganze liber über Debian abwickeln als über noch
eine Liste mehr, nachdem ich hier sowieso schon eine ganze weile bin.

Dann noch eine Frage zu den beiden:

> > "            (this is the default if is stdin is *not* a socket)
> "
> FIXME: s/if is/if/

Soll ich das im Sourcecode dann ändern?
Denke ja, als zukünftige Maintainerin.

Habe die korregierte Version der de.po angehängt.

Thanks, Greetings and nice Day
    Michelle Konzack
    Systemadministrator
    Tamay Dogan Network
    Debian GNU/Linux Consultant


-- 
Linux-User #280138 with the Linux Counter, http://counter.li.org/
##################### Debian GNU/Linux Consultant #####################
Michelle Konzack   Apt. 917                  ICQ #328449886
                   50, rue de Soultz         MSM LinuxMichi
0033/6/61925193    67100 Strasbourg/France   IRC #Debian (irc.icq.com)
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Michelle Konzack <linux4michelle@freenet.de>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: swhoisd 3.0.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-03 21:21-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-05 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Michelle Konzack <linux4michelle@freenet.de>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/do_whois.c:333
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: src/do_whois.c:335
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"

#: src/do_whois.c:337
msgid "FQDN:"
msgstr "Voll qualifizierter DomÀnen-Name:"

#: src/do_whois.c:339
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektur:"

#: src/do_whois.c:341
msgid "Operating System:"
msgstr "Betriebssystem:"

#: src/do_whois.c:343
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:345
msgid "Contact Handle:"
msgstr "Kontakt-Handle:"

#: src/do_whois.c:347
msgid "Administrative Contact:"
msgstr "Administrativer Kontakt:"

#: src/do_whois.c:349
msgid "Technical Contact:"
msgstr "Technischer Kontakt:"

#: src/do_whois.c:351
msgid "Country:"
msgstr "Land:"

#: src/do_whois.c:355
msgid "CNAME Record:"
msgstr "CNAME-Datensatz:"

#: src/do_whois.c:357
msgid "MX Record:"
msgstr "MX-Datensatz:"

#: src/do_whois.c:359
msgid "Domain Name:"
msgstr "Domain Name:"

#: src/do_whois.c:361
msgid "Name Server 1:"
msgstr "Name Server 1:"

#: src/do_whois.c:363
msgid "NS1 IP address:"
msgstr "NS1 IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:365
msgid "Name Server 2:"
msgstr "Name Server 2:"

#: src/do_whois.c:367
msgid "NS2 IP address:"
msgstr "NS2 IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:369
msgid "Name Server 3:"
msgstr "Name Server 3:"

#: src/do_whois.c:371
msgid "NS3 IP address:"
msgstr "NS3 IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:373
msgid "Name Server 4:"
msgstr "Name Server 4:"

#: src/do_whois.c:375
msgid "NS4 IP address:"
msgstr "NS4 IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:377
msgid "Name Server 5:"
msgstr "Name Server 5:"

#: src/do_whois.c:379
msgid "NS5 IP address:"
msgstr "NS5 IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:381
msgid "Name Server 6:"
msgstr "Name Server 6:"

#: src/do_whois.c:383
msgid "NS6 IP address:"
msgstr "NS6 IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:385
msgid "Name Server 7:"
msgstr "Name Server 7:"

#: src/do_whois.c:387
msgid "NS7 IP address:"
msgstr "NS7 IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:389
msgid "Name Server 8:"
msgstr "Name Server 8:"

#: src/do_whois.c:391
msgid "NS8 IP address:"
msgstr "NS8 IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:393
msgid "Name Server 9:"
msgstr "Name Server 9:"

#: src/do_whois.c:395
msgid "NS9 IP address:"
msgstr "NS9 IP-Adresse:"

#: src/do_whois.c:399
msgid "Email address:"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: src/do_whois.c:401
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"

#: src/do_whois.c:403
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"

#: src/do_whois.c:405
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"

#: src/do_whois.c:407
msgid "FAX No:"
msgstr "FAX-Nummer:"

#: src/do_whois.c:409
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"

#: src/do_whois.c:411
msgid "Last Updated:"
msgstr "Letzte Aktualisierung:"

#: src/do_whois.c:415 src/do_whois.c:690
msgid "Network:"
msgstr "Netzwerk"

#: src/do_whois.c:417
msgid "AS:"
msgstr "AS"

#: src/do_whois.c:468
msgid "Empty request"
msgstr "Leere Anfrage"

#: src/do_whois.c:483
#, c-format
msgid "Failed to open database file %s."
msgstr "Die Datenbankdatei %s konnte nicht geöffnet werden."

#: src/do_whois.c:491
#, c-format
msgid "Searching for %s."
msgstr "Suche nach %s."

#: src/do_whois.c:539
msgid "Wildcard (*) requests not allowed on this server."
msgstr "Wildcard (*) anfragen sind auf diesem Server nicht erlaubt."

#. '\r' can't be in gettext
#: src/do_whois.c:630
#, c-format
msgid "No records matching %s found."
msgstr "Keine Aufzeichnungen mit %s gefunden."

#: src/do_whois.c:640
#, c-format
msgid "Found %1$d record(s) matching %2$s."
msgstr "%1$d auf %2$s passende DatensÀtze gefunden."

#: src/do_whois.c:649
#, c-format
msgid "Failed to fseek(0) database file %s."
msgstr "fseek(0) konnte fÃŒr die Datenbankdatei %s nicht aufgerufen werden."

#: src/do_whois.c:684
msgid "Host:"
msgstr "Rechner:"

#: src/do_whois.c:686
msgid "Domain:"
msgstr "DomÀne:"

#: src/do_whois.c:688
msgid "Person:"
msgstr "Person:"

#: src/do_whois.c:696
#, c-format
msgid "(Handle %s)"
msgstr "(Handle %s)"

#: src/do_whois.c:741
msgid ""
"To single out one record, look it up with \"!XXX\", where XXX is the handle"
msgstr ""
"Um eine einzelnen Datensatz auszufiltern, suchen Sie sie mit »!XXX«, wobei "
"XXX der Handle ist"

#: src/main.c:48
msgid "Simple Whois Daemon "
msgstr "Simple Whois Daemon "

#: src/main.c:52
msgid ""
"Usage:\n"
"\tin.swhoisd [-d delay] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
"Where:\n"
"      -d    Specify delay in seconds between requests\n"
"            (default is 3 seconds)\n"
"      -g    Set the group ID (GID) used by this daemon\n"
"            (default is nogroup or nobody)\n"
"      -h    Print this usage message\n"
"      -i    Run in inet mode\n"
"            (this is the default if stdin is a socket)\n"
"      -l    Enable logging (default)\n"
"      -n    Disable logging\n"
"      -s    Run in standalone mode\n"
"            (this is the default if is stdin is *not* a socket)\n"
"      -u    Set the user ID (UID) used by this daemon\n"
"            (default is nobody or nouser)\n"
msgstr ""
"Benutzung:\n"
"\tin.swhoisd [-d verzögerung] [-g gid] [-h] [-i] [-l] [-n] [-s] [-u uid]\n"
"Wobei:\n"
"      -d    Spezifiziert die Verzögerung in Sekunden zwischen Anfragen\n"
"            (Standard ist 3 Sekunden)\n"
"      -g    Setzt die vom DÀmon verwendete Gruppen ID (GID)\n"
"            (Standard ist nogroup oder nobody)\n"
"      -h    Druckt diese anwendungsmeldung\n"
"      -i    LÀuft in inet Modus\n"
"            (Dies ist der standard wenn stdin ein socket ist)\n"
"      -l    Aktiviere loggen (standard)\n"
"      -n    Deaktiviere loggen\n"
"      -s    LÀuft in standalone Modus\n"
"            (Dis ist der standard wenn stdin *kein* socket ist)\n"
"      -u    Setze die vom DÀmon verwendete Benutzer ID (UID)\n"
"            (Standard ist nobody oder nouser)\n"

#: src/main.c:128
msgid "standalone mode disabled"
msgstr "standalone modus ist deaktiviert"

Reply to: