[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: überarbeitete Übersetzung für das Samba-Paket



Hallo zusammen,

ich habe die Vorschläge von Jens Seidel eingearbeitet und mir auch Anregungen 
von Sebastian Heinlein geholt.

Sicherlich könnte man einige Nebensätze weglassen, oder bestimmte Worte anders
übersetzen, jedoch ist immer die Frage, wieweit man sich vom Orginal entfernen 
möchte. Als Beispiel möchte ich hier das angesprochene Problem mit "Log-Dateien"
aufgreifen.: Man kann natürlich von Protokolldateien sprechen. Jedoch wird
auch in anderer deutschsprachiger Literatur der Begriff Log-Datei verwendet.
Auch wird ja in Seefahrtsfilmen von Logbuch gesprochen und nicht vom 
Protokollbuch. Daher bin ich der Meinung, dass Log-Datei völlig in Ordnung ist.
Wenn es dazu dennoch gute Gründe geben sollte, die ich nicht beachtet habe,
dann möge man mir bitte ein E-Mail zukommen lassen.
Der andere Anmerkung bezüglich des Austauschs von _wenn_ und _falls_ möchte ich
erwiedern, dass diese beiden Worte in manchen Gebieten Deutschlands 
möglicherweise eine stark unterschiedliche Bedeutung haben. Aber zumindest hier,
wo ich lebe (Sachsen), ist der Bedeutungsunterschied marginal.
Viel mehr Probleme bereiten mir Satzkonstruktionen wie folgende: 
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface" ...
Es stellt sich die Frage, ob solche Wörter wie komplett gesteigert werden
dürfen. Wie dem auch sei. Eine bessere Übersetzung wurde ja von Sebastian 
Heinlein gefunden.

Im Anhang ist die neuste Version der Übersetzung. Wenn bis Dienstag keine neuen
Fehler gefunden werden, oder sich lautstarker Protest bezüglich bestimmter
Formulierungen bildet, dann schicke ich es so an die Packetbetreuer.

Ich wünsche allen noch einen schönen Sonntag.
-- 

Martin Krüger
# translation of de.po to German
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-29 07:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Martin Krüger <mkrueger@mkru.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid "Character Set for Unix filesystem"
msgstr "Zeichensatz für Unix-Dateisystem"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:3
msgid ""
"The \"character set\" option is currently configured in smb.conf.  In Samba "
"3.0, this option is replaced by a new option, \"unix charset\". Please "
"specify the character set you wish to use for this new option, which "
"controls how Samba interprets filenames on the file system."
msgstr ""
"Die »character set«-Option ist zurzeit in der smb.conf-Datei angegeben. In "
"Samba 3.0 wurde die Option durch die neue Option »unix charset« ersetzt. "
"Bitte geben Sie einen Zeichensatz an, den Sie für die neue Option verwenden "
"wollen. Dieser bestimmt, wie Samba Dateinamen auf dem Dateisystem interpretiert."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "Character Set for DOS clients"
msgstr "Zeichensatz für DOS-Clients"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid ""
"The \"client code page\" option is currently configured in smb.conf.  In "
"Samba 3.0, this option is replaced by the option \"dos charset\".  Please "
"specify the character set you wish to use for this new option.  In most "
"cases, the default chosen for you will be sufficient.  Note that this option "
"is not needed to support Windows clients, it is only for DOS clients."
msgstr ""
"Zurzeit ist die »client code page«-Option in smb.conf angegeben. In Samba "
"3.0 wird diese Option durch die Option »dos charset« ersetzt. Bitte geben "
"Sie den Zeichensatz an, den Sie für die neue Option benutzen wollen. In den "
"meisten Fällen ist der vorgegebene Zeichensatz ausreichend. "
"Bemerkung: Diese Option ist nur für das Betreiben von DOS-Clients notwendig, "
"nicht für Windows-Clients."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:13
msgid "If you leave this option blank, the smb.conf file will not be changed."
msgstr "Wenn Sie diese Option leer lassen, wird die smb.conf-Datei nicht verändert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?"
msgstr ""
"Soll smb.conf so abgeändert werden, dass WINS-Einstellungen von DHCP "
"übernommen werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
msgid ""
"If your computer gets IP address information from a DHCP server on the "
"network, the DHCP server may also provide information about WINS servers "
"(\"NetBIOS name servers\") present on the network.  This requires a change "
"to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically "
"be read from /etc/samba/dhcp.conf."
msgstr ""
"Wenn Ihr Computer IP-Adress-Informationen von einem DHCP-Server bezieht, "
"dann kann es sein, dass auch Informationen über WINS-Server (NetBIOS "
"Namensserver) zur Verfügung "
"gestellt werden, sollten solche Server im Netzwerk vorhanden sein. Dies "
"setzt allerdings eine Änderung der smb.conf-Datei vorraus, sodass die von "
"DHCP zur Verfügung gestellten WINS-Einstellungen automatisch aus der Datei "
"/etc/samba/dhcp.conf gelesen werden können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:25
msgid "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature."
msgstr ""
"Sie müssen das Paket dhcp3-client installiert haben, um die Vorteile dieser Eigenschaft "
"nutzen zu können."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
msgid "Configure smb.conf automatically?"
msgstr "Soll die smb.conf automatisch konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
msgid ""
"The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect "
"parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the "
"Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an 'include' "
"line or an option that spans multiple lines, which could confuse the "
"automated configuration process and require you to edit your smb.conf by "
"hand to get it working again."
msgstr ""
"Der Rest der Samba-Konfiguration behandelt Fragen, die Parameter in "
"/etc/samba/smb.conf betreffen. Dies ist die Konfigurationsdatei, welche die "
"Samba-Programme (nmbd und smbd) steuert. Ihre aktuelle smb.conf enthält "
"mindestens eine 'include'-Zeile oder mindestens eine mehrzeilige Option. Dies "
"könnte den automatischen Konfigurationsprozess verwirren und zu einer fehlerhaft "
"generierten smb.conf-Datei führen. Es kann daher nötig werden, dass Sie die "
"smb.conf manuell korrigieren müssen, um den ordnungsgemäßen Betrieb von Samba "
"zu gewährleisten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:38
msgid ""
"If you do not choose this option, you will have to handle any configuration "
"changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic "
"configuration enhancements."
msgstr "Wenn Sie diese Option nicht wählen, dann müssen Sie alle "
"Konfigurationsänderungen selbstständig durchführen. Es wird auch nicht "
"möglich sein, dass Sie die Vorteile der regelmäßigen "
"Konfigurationsverbesserungen nutzen können."

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid "Workgroup/Domain Name:"
msgstr "Arbeitsgruppen-/Domain Name:"

#. Type: string
#. Description
#: ../samba-common.templates:52
msgid ""
"Please specify the workgroup this server will appear to be in when queried "
"by clients. Note that this parameter also controls the Domain name used with "
"the security=domain setting."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, in welcher Arbeitsgruppe dieser Server bei "
"Anfragen erscheinen soll. Bemerkung: Dieser Parameter setzt auch den Domain Name, "
"welcher in der Option security=domain verwendet wird."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid "Use password encryption?"
msgstr "Passwortverschlüsselung verwenden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Most Windows clients communicate with SMB servers using encrypted passwords. "
"If you want to use clear text passwords you will need to change a parameter "
"in your Windows registry."
msgstr ""
"Die meisten Windows-Clients benutzen verschlüsselte Passwörter bei der Kommunikation "
"mit SMB-Servern. Wenn Sie Passworte im Klartext verwenden wollen, "
"dann müssen Sie einen bestimmten Parameter in der Windows-Registry ändern."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba-common.templates:60
msgid ""
"Choosing this option is highly recommended. If you do, make sure you have a "
"valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set passwords in there for each "
"user using the smbpasswd command."
msgstr ""
"Es wird sehr empfohlen verschlüsselte Passwörter zu verwenden. Falls Sie "
"verschlüsselte Passwörter verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie eine "
"gültige /etc/samba/smbpasswd-Datei haben und dass die Passworte für jeden "
"User mit dem Samba-Hilfsprogramm smbpasswd gesetzt wurden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Samba-Passwort-Datenbank /var/lib/samba/passdb.tdb erstellen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must "
"be configured to use encrypted passwords.  This requires user passwords to "
"be stored in a file separate from /etc/passwd."
msgstr "Um mit den Standards in den meisten Windows-Versionen kompatibel zu "
"sein, muss Samba mit verschlüsselten Passwörtern konfiguriert werden. Dies "
"setzt voraus, dass Benutzerpasswörter in einer von /etc/passwd separaten Datei"
"gespeichert werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"This file can be created automatically, but the passwords must be added "
"manually (by running smbpasswd) and be kept up-to-date in the future.  If "
"you do not create it, you will have to reconfigure samba (and probably your "
"client machines) to use plaintext passwords."
msgstr ""
"Diese Datei kann automatisch erzeugt werden, jedoch müssen die "
"Passwörter manuell durch das Ausführen von smbpasswd ergänzt werden. "
"Zusätzlich müssen von Ihnen Vorkehrungen getroffen werden, "
"die Passwörter in Zukunft aktuell zu halten. Wenn Sie die Datei nicht "
"erstellen, müssen Sie Samba anders konfigurieren (und möglicherweise die "
"Clients auch), um unverschlüsselte Passwörter zu benutzen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:4
msgid ""
"See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc "
"package for more details."
msgstr ""
"Siehe /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html des Pakets samba-doc für weitere "
"Details."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
msgid "Samba's log files moved"
msgstr "Sambas Log-Dateien wurden verschoben"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
msgid ""
"The log files for both Samba daemons (nmbd and smbd) are now stored in /var/"
"log/samba/. The names of the files are log.nmbd and log.smbd, for nmbd and "
"smbd respectively."
msgstr "Die Log-Dateien für beide Samba-Deamons (nmbd und smbd) werden jetzt "
"in /var/log/samba/ gespeichert. Die Dateien heißen log.nmbd für nmbd und log.smbd für "
"smbd."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:19
msgid ""
"The old log files from /var/log/ will automatically be moved to the new "
"location."
msgstr ""
"Die alten Log-Dateien aus /var/log/ werden für Sie automatisch in das neue "
"Verzeichnis verschoben."

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
msgid "Running nmbd from inetd no longer supported"
msgstr "Das Starten von nmbd über inetd wird nicht länger unterstützt"

#. Type: note
#. Description
#: ../samba.templates:29
msgid ""
"This system was previously configured to start nmbd and smbd from inetd. In "
"recent Samba versions, nmbd cannot be started from inetd. If you have "
"modified your /etc/init.d/samba startup script, you may need to adjust it "
"now so that nmbd will start."
msgstr ""
"Das System war zuvor so konfiguriert, dass es nmbd und smbd über inetd "
"startete. In neueren Versionen kann nmbd nicht länger über inetd "
"gestartet werden. Sollten Sie Ihr Startup-Skript /etc/init.d/samba abgeändert "
"haben, müssen Sie für einen korrekten Start von nmbd möglicherweise manuelle "
"Korrekturen vornehmen."

#. Type: select
#. Choices
#: ../samba.templates:37
msgid "daemons, inetd"
msgstr "Daemons, inetd"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid "Samba run method:"
msgstr "Samba-Startmethode:"

#. Type: select
#. Description
#: ../samba.templates:39
msgid ""
"The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a "
"daemon is the recommended approach."
msgstr ""
"Der Samba-Prozess smbd kann als normaler Hintergrunddienst (Daemon) laufen "
"oder über inetd gestartet werden. Ersteres wird jedoch empfohlen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?"
msgstr "Soll /etc/samba/smbpasswd nach /var/lib/samba/passdb.tdb verschoben werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
msgid ""
"Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which supersedes "
"the /etc/samba/smbpasswd file."
msgstr ""
"Samba 3.0 führte eine neue, ausgereiftere SAM-Datenbank-Schnittstelle ein, "
"welche die Datei /etc/samba/smbpasswd ablöst."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../samba.templates:46
msgid ""
"Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be "
"automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb.  Do not choose this "
"option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead."
msgstr ""
"Wollen Sie Ihre bestehende smbpasswd-Datei automatisch nach "
"/var/lib/samba/passdb.tdb migrieren? Wenn Sie planen ein anderes pdb-Backend "
"(z.B. LDAP) zu verwenden, sollten Sie diese Option nicht wählen."

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid "Configuration file rewritten by SWAT"
msgstr "Konfigurationsdatei durch SWAT umgeschrieben"

#. Type: note
#. Description
#: ../swat.templates:3
msgid ""
"SWAT will rewrite the smb.conf file. It will rearrange the entries and "
"delete all comments, include= and copy= options. If you use a carefully "
"crafted smb.conf, you should probably avoid using SWAT."
msgstr ""
"SWAT wird die smb.conf überschreiben. Es wird die Einträge umorganisieren "
"und alle Kommentare, sowie die Optionen include= und copy=, löschen. Wenn "
"Sie eine mühsam erstellte smb.conf haben, sollten Sie möglicherweise "
"SWAT nicht benutzen."


Reply to: