[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://lingoteach-ui/po/de.po



Hallo Holger,

On Wed, Jan 25, 2006 at 08:12:08PM +0100, Holger Wansing wrote:
> Hallo,
> 
> bei einigen Dingen bitte ich um Vorschläge,
> 
> vor allem "Quota":
> 
> Please make sure, that you have proper access rights in your home
> direcory and enough disk space and/or quota left to create the file.

Ich würde es mit Kontingent übersetzten - evtl. beim ersten erscheinen Quota
in Klammern dazusetzten.

sonstiges: (ist nicht im Patch)

msgid "usage: lingoteach ...
msgstr "Nutzung: lingoteach ...
s/Nutzung/Aufruf/ ?

Zeilen 34-55 enthalten eigenlich keine ganzen Sätze. Hier sollten die Punkte
am Ende weg. (Eventuell auch im Orginal ändern lassen.)

Grüße
Mathias
--- lingoteach-ui_0.3.99+cvs20050512-2_de.po.orig	2006-01-27 10:28:14.000000000 +0100
+++ lingoteach-ui_0.3.99+cvs20050512-2_de.po	2006-01-27 11:23:27.000000000 +0100
@@ -9,9 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lingoteach-ui 0.3.99+cvs20050512-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: lingoteach-ui@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-05-10 18:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-23 21:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-27 11:08+0100\n"
 "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,7 +109,7 @@
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass Sie korrekte Zugriffsrechte auf Ihr "
 "Benutzerverzeichnis haben und dass Sie neue Verzeichnisse und Dateien "
-"erstellen können. Prüfen Sie auch, ob genug Quota vorhanden ist."
+"erstellen können. Prüfen Sie auch, ob genug von Ihrem Kontingent (Quota) vorhanden ist."
 
 #: ../src/cfg.c:58 ../src/cfg.c:175
 msgid "A configuration value will not be set to the correct value."
@@ -134,7 +134,7 @@
 #: ../src/cfg.c:80 ../src/gtk/gtkconfig.c:325
 msgid "A read value could not be converted correctly and thus will not be set."
 msgstr ""
-"Ein gelesener Wert konnte nicht konvertiert werden und wird daher nicht "
+"Ein gelesener Wert konnte nicht korrekt konvertiert werden und wird daher nicht "
 "gesetzt."
 
 #: ../src/cfg.c:158 ../src/gtk/gtkconfig.c:290
@@ -166,7 +166,7 @@
 "Make sure, that the language file respects the DTD definitions of LingoTeach."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass die Sprachdatei die LingoTeach-DTD-Definitionen "
-"respektiert."
+"einhält."
 
 #: ../src/cfg.c:215 ../src/gtk/gtkconfig.c:221
 msgid "Languages could not be loaded!"
@@ -207,7 +207,7 @@
 #: ../src/cfg.c:443
 msgid "The configuration file could not be created by the application."
 msgstr ""
-"Die Konfigurationsdatei konnte nicht von der Anwendung erstellt werden."
+"Die Konfigurationsdatei konnte von der Anwendung nicht erstellt werden."
 
 #: ../src/cfg.c:445
 msgid ""
@@ -216,7 +216,7 @@
 msgstr ""
 "Bitte stellen Sie sicher, dass sie korrekte Zugriffsrechte in Ihrem "
 "Benutzerverzeichnis haben sowie genug Festplattenplatz und/oder "
-"Quota, um die Datei zu erstellen."
+"verfügbares Kontingent (Quota), um die Datei zu erstellen."
 
 #: ../src/cfg.c:520
 msgid "The old configuration file will not be read."
@@ -325,7 +325,7 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:274
 msgid "Edit information"
-msgstr "Editiere Informationen"
+msgstr "Bearbeite Informationen"
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:292 ../src/gtk/gtkprop.c:123
 #: ../src/gtk/preferences.c:160 ../src/gtk/preferences.c:598
@@ -379,7 +379,7 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:539
 msgid "Add meaning as child"
-msgstr "Bedeutung als Kind (zusätzliche Bedeutung) hinzufügen"
+msgstr "Zusätzliche (verwandte) Bedeutung hinzufügen"
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:546
 msgid "Delete meaning"
@@ -387,7 +387,7 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:558 ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:734
 msgid "Edit enhanced information"
-msgstr "Editiere erweiterte Informationen"
+msgstr "Bearbeite erweiterte Informationen"
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:663
 msgid "Confirm deletion"
@@ -395,7 +395,7 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:664
 msgid "The meaning has several children, really delete them all?"
-msgstr "Die Bedeutung hat mehrere Kinder (zusätzliche Bedeutungen), sollen "
+msgstr "Die Bedeutung hat mehrere verwandte Bedeutungen, sollen "
 "wirklich alle gelöscht werden?"
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:703
@@ -404,7 +404,7 @@
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:705
 msgid "Add _child meaning"
-msgstr "_Bedeutung als Kind (zusätzliche Bedeutung) hinzufügen"
+msgstr "Verwandte _Bedeutung hinzufügen"
 
 #: ../src/gtk/gtkedit-meaning.c:707
 msgid "_Remove meaning"
@@ -486,7 +486,8 @@
 "Make sure, you have proper access rights on the directory and/or file you "
 "want to save the lesson to."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie korrekte Zugriffsrechte auf das Verzeichnis und/oder die Datei haben, in welche Sie die Lektion speichern wollen."
+"Stellen Sie sicher, dass Sie korrekte Zugriffsrechte auf das Verzeichnis "
+"und/oder die Datei haben, in welche Sie die Lektion speichern wollen."
 
 #: ../src/gtk/gtkedit.c:316 ../src/gtk/gtkedit.c:350
 msgid "Lesson successfully saved."
@@ -579,7 +580,8 @@
 "There are unsaved lessons. If you do not save them now, all changes will be "
 "lost. Do you really want to quit the editor?"
 msgstr ""
-"Es existieren ungesicherte Lektionen. Wenn Sie sie jetzt nicht speichern, gehen sämtliche Änderungen verloren. Wollen Sie den Editor wirklich beenden?"
+"Es existieren ungesicherte Lektionen. Wenn Sie sie jetzt nicht speichern, "
+"gehen sämtliche Änderungen verloren. Wollen Sie den Editor wirklich beenden?"
 
 #: ../src/gtk/gtkerr.c:74
 msgid "_Solution"
@@ -674,8 +676,8 @@
 "learning setting or use the \"Back\" button to go back to a prior step and "
 "adjust your settings."
 msgstr ""
-"Bitte sehen Sie ihre Einstellungen durch. Klicken Sie auf \"Beenden\", wenn Sie diese "
-"Lerneinstellungen nutzen wollen oder benutzen Sie die Schaltfläche \"Zurück\", um "
+"Bitte sehen Sie ihre Einstellungen durch. Klicken Sie auf »Beenden«, wenn Sie diese "
+"Lerneinstellungen nutzen wollen oder benutzen Sie die Schaltfläche »Zurück«, um "
 "zu einem vorherigen Schritt zurückzukehren und Ihre Einstellungen zu ändern."
 
 #: ../src/gtk/gtklearn-wiz.c:430
@@ -704,8 +706,8 @@
 "This lesson contains less than two meanings, which does not make much sense "
 "to learn from and thus will not be selectable. Sorry."
 msgstr ""
-"Diese Lektion beinhaltet weniger als zwei Bedeutungen, was nicht viel Sinn zu Lernen "
-"macht, und wird daher nicht wählbar sein. Entschuldigung."
+"Diese Lektion beinhaltet weniger als zwei Bedeutungen. Es macht nicht viel Sinn, "
+"dies zu Lernen, und wird daher nicht wählbar sein. Entschuldigung."
 
 #: ../src/gtk/gtklearn-wiz.c:660
 msgid "Lesson could not be added!"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: