[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://apt-proxy/de.po



Moinsen,

hier eine erste Übersetzung. Ich finde sie noch etwas unglücklich. So
hatte ich Schwierigkeiten für einige Ausdrücke einen passenden deutschen
Ausdruck zu finden. (etwa bei Issues)
Irgendwelche Ideen?

Vielen Dank und mfg, Johannes.


#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-proxy 1.9.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Otavio Salvador <otavio@debian.org> \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-18 12:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Johannes Starosta <feedback-an-johannes@arcor.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "Upgrading from pre-v1.9 packages."
msgstr "Upgrade von einen Paket vor der Version 1.9."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "You seem to be upgrading from a version of apt-proxy previous to v1.9."
msgstr ""
"Sie scheinen von einer Version von apt-proxy upzugraden, die älter als "
"Version 1.9 ist."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"apt-proxy has been rewritten in python and the new configuration file format "
"is incompatible with previous version. Hopefully you will like the new "
"format better :)"
msgstr ""
"apt-proxy wurde in python neugeschrieben. Daher ist das Format der "
"Konfigurationsdatei inkompatibel mit früheren Versionen. Hoffentlich "
"gefällt Ihnen das neue Format besser :)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"I will build /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf based on your old settings if "
"you didn't already have such file. In any case, a backup file will be "
"written to /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup"
msgstr ""
"Jetzt wird die Datei /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf aufgrund Ihrer alten "
"Einstellungen erstellt, falls diese Datei nicht bereits vorhanden ist. "
"Es wird im jeden Fall eine Sicheheitskopie /etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf.backup "
"erstellt."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"There are also other issues documented in /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING"
msgstr ""
"Ein paar andere mögliche Upgradeprobleme sind in /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING "
"dokumentiert."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid "Upgrading issues"
msgstr "Mögliche Upgradeprobleme"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"The upgrading script dumped some warnings and they have been mailed to "
"root@localhost."
msgstr "Das Upgrade Skript hat einige Fehlermeldungen an root@localhost "
"gemailt."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:19
msgid ""
"You should read those warnings and /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING and "
"revise your configuration (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf)"
msgstr ""
"Sie sollten diese Fehlermeldungen und /usr/share/doc/apt-proxy/UPGRADING lesen "
"und Ihre Konfigurationsdatei (/etc/apt-proxy/apt-proxy-v2.conf) nochmal überprüfen."


Reply to: