[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Übersetzung FAQ Gründung eines Teams



Hallo Jens,
On Sun, Apr 16, 2006 at 10:03:53PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Sun, Apr 16, 2006 at 12:01:00PM +0200, Jens Seidel wrote:
> > On Sun, Apr 16, 2006 at 09:54:22AM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> > > > Helge Kreutzmann <kreutzm@itp.uni-hannover.de>
> > > > 
> > > > > Wir haben uns dazu entschieden, beide Varianten zu erlauben. Ich
> > > > > persönlich bevorzuge Veröffentlichung.
> > > > >
> > > > >      * release (Subst.) - Release; Veröffentlichung
> > > > >      * release (Verb) - freigeben; veröffentlichen
> > > > >      * release critical - release-kritisch
> > 
> > Äh, nein, veröffentlichungskritisch verwenden wir dafür überall.
> 
> Einverstanden, aber so steht es momentan im Wiki. Ich schlage vor,
> dass auf »veröffentlichungskritisch« zu ändern.

Jens, änderst Du das dann entsprechend im Wiki und auch in den
Webseiten? (Es gab lt. meinem persönlichen Archiv hier keinen
Widerspruch).

Viele Grüße

           Helge

-- 
Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: