[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://dbconfig-common/de.po



On Mon, Nov 27, 2006 at 05:20:06PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> diese Debconf-Schablone ist etwas umfangreicher, ich habe sie von
> Andreas übernommen und bereits eine Reihe von Kleinigkeiten korrigiert
> (und natürlich die fuzzy und leeren Zeichenketten behandelt), aber wg.
> des Umfangs mag ich noch Sachen übersehen haben. DBconfig-common ist
> rc-kritisch, daher würde ich die Übersetzung gerne bald einreichen.

> msgid "Will this server be used to access remote databases?"
> msgstr "Wird dieser Server zum Zugriff auf entfernte Datenbanken verwendet?"
s/?/ werden?/
 
> msgid "If you are unsure, you should not select this option."
> msgstr "Falls Sie sich unsicher sind, sollten Sie diese Option nicht auswählen."

s/sich//

> msgid ""
> "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
> "the debconf password database.  The debconf password database is protected "
> "by unix file permissions, though this is less secure and thus not the "
> "default setting."
> msgstr ""
> "Dieses Verhalten kann geändert werden, indem die Passwörter in der Debconf-"

s/geändert/abgeschaltet/

> "Passwort-Datenbank gespeichert bleiben. Die Debconf-Passwort-Datenbank ist "
> "durch UNIX-Dateirechte geschützt, doch jede Speicherung verringert die "

nicht direkt übersetzt

> "Sicherheit und daher ist dieses nicht die Standard-Einstellung. "
s/dieses/dies/
 
> msgid ""
> "If you would rather not be bothered by for an administrative password every "

s/by for an/for an/

> "time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
> "choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
 
> msgid ""
> "${pkg} must have a database installed and configured before it can be used.  "
> "If you like, this can be handled with dbconfig-common."
> msgstr ""
> "${pkg} muss eine Datenbank installieren und konfigurieren bevor es benutzt "

installiert und konfiguriert haben,

> "werden kann. Falls Sie es wünschen, kann das mit Hilfe von dbconfig-common "
> "geschehen."
 
> msgid ""
> "If you are an advanced database administrator and know that you want to "
> "perform this configuration manually, or if your database has already been "
> "installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
> "needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
> msgstr ""
> "Falls Sie ein erfahrener Datenbankadministrator sind und wissen, was Sie "
> "tun, können Sie die Konfiguration auch manuell durchführen oder, wenn die "
> "Datenbank bereits installiert und konfiguriert ist, verwerfen Sie diese "

Falls Sie ein erfahrener Datenbankadministrator sind und wissen, dass Sie 
diese Konfiguration manuell durchführen möchten oder, falls Ihre 
Datenbank bereits installiert und konfiguriert ist, verwerfen Sie diese 

> "Option. Details zur manuellen Installation sind üblicherweise in /usr/share/"
> "doc/${pkg} zu finden."
 
> msgid ""
> "Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
> "database which it uses."
> msgstr ""
> "Da Sie ${pkg} neu konfigurieren, möchten Sie vielleicht auch die Datenbank, "
> "die es verwendet, neu installieren."

Gab es nicht vor einiger Zeit eine Beschwerde, weil "you may also want"
mit "möchten Sie vielleicht" übersetzt wurde?
"sollten Sie auch die ..."

> msgid ""
> "If you want to handle this process manually, you should refuse this option.  "
> "Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a backup of "
> "your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
> "which the database can be restored in the case of problems."

which which?

> msgid ""
> "Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
> "underlying database that it has been configured to use."

"you no longer want to use ..." ist vieeel verständlicher ...

> "If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle "
> "the removal of this database manually, you should refuse this option."
> msgstr ""
> "Falls Sie wissen, dass Sie diese Datenbank erhalten wollen oder wenn Sie das "

s/erhalten/behalten/?

> "Löschen manuell durchführen wollen, lehnen Sie diese Option ab."
 
> "If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to remove "
> "them."
> msgstr ""
> "Falls die Datenbank für ${pkg} nicht mehr benötigt werden sollte, bietet "

s/werden sollte/wird/

> "sich jetzt die Chance, sie zu löschen."
 
> msgid ""
> "If no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should choose "

?????

> "this option.  If you want to hold this data for another time, or if you "
> "would rather handle this process manually, you should refuse this option."
 
> msgid "retry"
> msgstr "Wiederholung"

Nicht Wiederholen? (wird auch anderswo verwendet)

> msgid ""
> "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If you "
> "choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions "
> "once more and another attempt will be made at performing the operation. "
> "\"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, "
> "skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail "
> "and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or "
> "otherwise manually intervene to continue using it."
> msgstr ""
> "An diesem Punkt besteht die Möglichkeit, die Operation abzubrechen. Falls "
> "die Option »Wiederholung« gewählt wird, werden alle Konfigurationsfragen noch "
> "einmal gestellt und ein erneuter Versuch vorgenommen, die Operation "
> "durchzuführen. Die Option »Wiederholung (Fragen überspringen)« wird die "
> "Operation sofort versuchen und alle Fragen überspringen. Wenn »Abbruch« "
> "gewählt wird, bricht die Operation ab und Sie müssen ein Downgrade, eine "

schlägt die Operation fehl

> "Reinstallation, eine Neukonfiguration dieses Pakets durchführen, oder "

Komma vor "oder" entfernen

> "anders manueller intervenieren, damit Sie das Paket weiter benutzen können. "

Dies kann man vielleicht verbessern ...

> msgid ""
> "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If you "
> "choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration questions "
> "once more and another attempt will be made at performing the operation. "
> "\"retry (skip questions)\" will immediately attempt the operation again, "
> "skipping all questions.  If you choose \"abort\", the operation will fail "
> "and you will need to downgrade, reinstall, reconfigure this package, or "
> "otherwise manually intervene to continue using it.  If you choose \"ignore"
> "\", the operation will continue, ignoring further errors from dbconfig-"
> "common."
> msgstr ""
> "An diesem Punkt besteht die Möglichkeit, die Operation abzubrechen. Falls "

die Operation fortzuführen oder abzubrechen

> "die Option »Wiederholung« gewählt wird, werden alle Konfigurationsfragen noch "
> "einmal gestellt und ein erneuter Versuch vorgenommen, die Operation "
> "durchzuführen. Die Option »Wiederholung (Fragen überspringen)« wird die "
> "Operation sofort versuchen und alle Fragen überspringen. Wenn »Abbruch« "
> "gewählt wird, bricht die Operation ab und Sie müssen ein Downgrade, eine "

Abbruch und Fehlschlag sind doch etwas anderes, oder?

> "Reinstallation, eine Neukonfiguration dieses Pakets durchführen, oder anders "
> "manueller intervenieren, damit Sie das Paket weiter benutzen können. Falls "

Das geht besser ...

> "Sie »Ignorieren« auswählen, wird diese Operation weitergeführt und dabei "
> "werden weitere Fehler von dbconfig-common ignoriert."
 
> msgid ""
> "For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary "
> "to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two options: you "
> "can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the "
> "offer for help removing the database (the latter implies you will have to "
> "remove the database manually).  If it's of any help, this was the error "
> "encountered:"
> msgstr ""
> "Es scheint unmöglich zu sein, die zum Löschen der Datenbank von ${pkg} "

Nichts ist unmöglich!

> "erforderlichen Aktionen durchzuführen. An diesem Punkt gibt es zwei "
> "Möglichkeiten: Sie können herausfinden, was das Problem verursacht hat und "
> "dieses lösen oder die Hilfe zum Löschen der Datenbank ablehnen (natürlich "
> "bedeutet letzteres, dass die Datenbank manuell entfernt werden muss). Als "
> "Hilfestellung hier die aufgetretene Fehlermeldung:"
 
> #: ../dbconfig-common.templates:16001
> msgid ""
> "Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
> "new host."
> msgstr ""
> "Bitte wählen Sie den Namen des zu verwendenen entfernten Rechners aus oder "

verwendenden

> "wählen Sie »new host«, um einen neuen Rechner einzugeben."

Ist »new host« ein Debconf-String?

> msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie den Rechnernamen des entferneten ${dbvendor}-Servers ein."

entfernten

> msgid ""
> "Note: you must have already arranged for the administrative account to be "
> "able to remotely create databases and grant privileges."
> msgstr ""
> "Bemerkung: Sie müssen bereits einen Administrationszugang auf dem entfernten "
> "Rechner eingerichtet haben, damit das Erstellen der Datenbank und das "

so eingerichtet haben, dass

> "Einrichten der Zugriffsrechte ermöglicht wird."
 
> msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
> msgstr "${dbvendor}-Benutzernamen für ${pkg}:"

Benutzername

> msgid ""
> "Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
> "database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
> "login, especially if the database is on a remote server."
> msgstr ""
> "Bitte geben Sie einen ${dbvendor}-Benutzernamen ein, als der sich das "

mit dem sich

> "Programm ${pkg} am Datenbank-Server anmelden soll. Ein ${dbvendor}-Benutzer "
> "ist nicht unbedingt ein System-Anmeldename, insbesondere wenn die Datenbank "
> "auf einem entfernten Server läuft."
 
> msgid ""
> "Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg}  should "

s/  / /

> "be installed into."
 
> msgid ""
> "By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
> "unix socket (this provides the best performance). However, if you would like "
> "to connect with a different method, or to a different server entirely, "
> "select an option from the choices below."
> msgstr ""
> "Standardmäßig wird ${pkg} so konfiguriert, dass MySQL-Server über einen "

ein MySQL-Server

> "localen UNIX-Socket angesprochen wird (ermöglicht die beste Geschwindigkeit). "

lokalen

> "Falls Sie jedoch über eine andere Methode zugreifen möchten oder eine "
> "Verbindung zu einem vollkommen anderen Server hergestellt werden soll, "
> "wählen Sie eine der unten angegebenen Möglichkeiten."
 
> msgid ""
> "What is the name of the account with which this package should perform "
> "administrative actions?  This user is the one which is able to create new "
> "database users."
> msgstr ""
> "Was ist der Anmeldename des Benutzers, mit dem das Paket administrative "

Wie lautet der

> "Aktionen durchführen soll? Dieser Benutzer ist derjenige, der berechtigt ist, "
> "neue Datenbank-Benutzer anzulegen."
 
> msgid ""
> "If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password will "
> "not be used and can be left blank.  Otherwise, PostgreSQL access may need to "
> "be reconfigured to allow password-authenticated access."
> msgstr ""
> "Falls Sie die »ident«-basierte Authentifizierungsmethode verwenden, wird das "
> "übergeben Passwort nicht verwendet und kann leer bleiben. Andernfalls müsste "

übergebene

> "der PostgreSQL-Zugriff eventuell neu konfiguriert werden, um Passwort-"
> "Authentifizierungszugriff zu erlauben."
 
> msgid ""
> "What is the password for the account with which this package should perform "
> "administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL installation, a "
> "database password is not required, since authentication is done at the "
> "system level.)"
> msgstr ""
> "Wie lautet das Passwort für den Zugang, mit dem das Paket administrative "
> "Aktionen durchführen soll? (Bei einer normalen Debian PostgreSQL-Installation "

Bindestrich nach Debian

> "ist kein Datenbank-Passwort erforderlich, da die Authentifizierung auf "
> "Systemebene erfolgt.)"
 
> msgid ""
> "With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used "
> "(note this can be considered a security risk)."
> msgstr ""
> "Bei der »Ident«-Methode zur Anmeldung zu entfernten Rechnern wird eine RFC "
> "1413-basierte Ident-Methode benutzt. (Beachten Sie, dass dieses ein "

s/dieses/dies/

> "Sicherheitsrisiko darstellen kann.)"
 
> msgid ""
> "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
> "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  Note "
> "that the password is still passed in the clear across network-based "
> "connections if your connection is not configured to use SSL."
> msgstr ""
> "Bei der »Passwort«-Anmeldung wird ein Passwort zum Server übermittelt und "
> "dort an ein Anmeldungs-Backend (z.B. »md5« oder »pam«) übergeben. Beachten "
> "Sie, dass das Passwort im Klartext über das Netz gesendet wird, falls der "

dennoch im Klartext

> "Server nicht für die Benutzung von SSL konfiguriert wurde."
 
> msgid ""
> "For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, you "
> "probably want \"ident\"."
> msgstr ""
> "Für eine Standard PostgreSQL-Installation, die auf ein und demselben Rechner "

Bindestrich nach Standard.

> "läuft, ist sehr wahrscheinlich »Ident« die Methode der Wahl."
 
> msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
> msgstr "Authentifizierungsmethode des PostgreSQL-Benutzers:"

s/des/für/

> msgid ""
> "If you would like to reconfigure your application to use a different method, "
> "you should choose this option.  If you know for certain that this method "
> "will work and you want to continue without changing your choice, you should "
> "refuse this option."
> msgstr ""
> "Wenn Sie die Anwendung derart umkonfigurieren möchten, dass eine andere "
> "Methode benutzt wird, dann wählen Sie diese Option. Falls Sie sicher sind, "
> "dass diese Methode funktioniert und Sie ihre Auswahl nicht ändern möchten, "

s/ihre/Ihre/

> "dann lehnen Sie diese Option ab."
 
> msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
> msgstr "Soll die PostgreSQL Konfiguration automatisch geändert werden?"

PostgreSQL-Konfiguration

> msgid ""
> "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be "
> "automatically accomplished without making changes to your PostgreSQL "
> "server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
> "common when your package is installed.  If you would prefer that this be "
> "done manually (or not at all), please add the following line to your pg_hba."
> "conf:"
> msgstr ""
> "Es hat sich herausgestellt, dass die Installation der Datenbank für ${pkg} "
> "nicht automatisch durchgeführt werden kann, ohne die Zugriffskontrolle des "
> "PostgreSQL-Servers zu ändern. Es wird empfohlen, dass dies durch dbconfig-"
> "common durchgeführt wird, sobald das Paket installiert ist. Falls Sie es "
> "vorziehen, dieses manuell (oder überhaupt nicht) durchzuführen, dann fügen "

s/dieses/dies/

> "Sie bitte folgende Zeile zu der Datei ph_hba.conf hinzu:"
 
> msgid ""
> "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
> "access control entry in your PostgreSQL server's configuration. While "
> "keeping such an entry will not break any software on your system, it may be "
> "seen as a potential security concern.  It is suggested that this be done by "

that this is done

> "dbconfig-common when your package is removed.  If you would prefer that this "
> "be done manually (or not at all), please remove the following line from your "
> "pg_hba.conf:"
> msgstr ""
> "Da ${pkg} nun gelöscht wird ist es möglich, dass der Eintrag für die "

wird,

> "Zugriffskontrolle in der PostgreSQL-Serverkonfiguration nicht länger benötigt "
> "wird. Zwar wird es der Software auf Ihrem System nicht unmittelbar Schaden, "

schaden

> "wenn Sie den Eintrag beibehalten, doch könnte sich dieser nicht mehr "
> "benötigte Zugang zu Ihrem System als Sicherheitsproblem erweisen. Daher wird "
> "empfohlen, den Eintrag mittels dbconfig-common zu entfernen, sobald das Paket "
> "gelöscht wird. Falls Sie es vorziehen, dieses manuell (oder überhaupt nicht) "

s/dieses/dies/

> "durchzuführen, dann entfernen Sie bitte folgende Zeile aus der Datei "
> "ph_hba.conf:"
 
> msgid ""
> "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
> "configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
> "file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
> msgstr ""
> "Um die PostgreSQL-Datenbank für ${pkg} zu initialisieren, muss die "
> "Konfiguration Ihres PostgreSQL-Servers geändert werden. Eine detailierte "

detaillierte

> "Anleitung dazu finden Sie unter /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
 
Jens



Reply to: