[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: request for translation: pinfo

On Wed, Sep 28, 2005 at 10:32:02PM +0200, Bas Zoetekouw wrote:
> I've recently taken over upstream maintenace of pinfo[1], and am currently
> preparing for a new release (for the first time since 1999!).  Pinfo has
> translations into polish, czech, swedish, german, russian, japanese and
> dutch, but unfortunately, except for the dutch one, all translations
> are out of date.


> There are about 50 strings in total.  The pot and *.po files can be
> found at pinfo's svn repository[2] on Alioth.  Please send updated files
> (or diffs against the current revisions) to
> pinfo-devel@lists.alioth.debian.org.

I took the po file from the latest Debian version, I hope this is ok,
and updated the file. Please find the new version attached. If it
obtaines new fuzzy strings when merging with your latest branch feel
free to send me the file once more for updating.


Dr. Helge Kreutzmann, Dipl.-Phys.           Helge.Kreutzmann@itp.uni-hannover.de
                       gpg signed mail preferred 
    64bit GNU powered                  http://www.itp.uni-hannover.de/~kreutzm
          Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of pinfo
# Christian Kurz <shorty@debian.org>, 1999.
# with smaller changes from Matthias Friedrich <mafr@topmail.de>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pinfo-0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pinfo-devel@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-16 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/filehandling_functions.c:469 src/filehandling_functions.c:476
#, c-format
msgid "Searching for indirect done"
msgstr "Suche nach indirektem abgeschlossen"

#: src/filehandling_functions.c:508 src/filehandling_functions.c:515
#, c-format
msgid "Warning: could not find tag table"
msgstr "Warnung: Konnte die Tag-Tabelle nicht finden."

#: src/filehandling_functions.c:542
#, c-format
msgid "Searching for tag table done\n"
msgstr "Suche nach der Tag-Tabelle abgeschlossen.\n"

#: src/filehandling_functions.c:1212
#, c-format
msgid "Error: could not open info file"
msgstr "Fehler: Konnte Info-Datei nicht öffnen."

#: src/mainfunction.c:144 src/manual.c:975
msgid "Are you sure you want to print?"
msgstr "Wollen Sie wirklich drucken?"

#: src/mainfunction.c:196 src/manual.c:1020
msgid "Enter line: "
msgstr "Bitte Zeilennummer eingeben: "

#: src/mainfunction.c:237 src/manual.c:1067
msgid "Enter command: "
msgstr "Bitte Befehl eingeben: "

#: src/mainfunction.c:256
msgid "Operation failed..."
msgstr "Funktion fehlgeschlagen..."

#: src/mainfunction.c:292 src/mainfunction.c:554 src/manual.c:1120
msgid "Enter regular expression: "
msgstr "Bitte regulären Ausdruck eingeben: "

#: src/mainfunction.c:524 src/mainfunction.c:622 src/manual.c:1198
msgid "Search string not found..."
msgstr "Zeichenkette in Suche nicht gefunden..."

#: src/mainfunction.c:581 src/manual.c:1155
msgid "Invalid regular expression;"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck;"

#: src/mainfunction.c:583 src/manual.c:1157
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Beliebige Taste drücken, um fortzufahren..."

#: src/mainfunction.c:651
msgid "Enter node name: "
msgstr "Bitte Knotennamen eingeben: "

#: src/mainfunction.c:727
#, c-format
msgid "Node %s not found"
msgstr "Knoten %s wurde nicht gefunden"

#: src/mainfunction.c:1185 src/manual.c:1548
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Pinfo beenden wollen?"

#: src/manual.c:315
#, c-format
msgid "Error: Cannot call man command.\n"
msgstr "Fehler: Kann »man« nicht ausführen.\n"

#: src/manual.c:324
#, c-format
msgid "Error: No manual page found either.\n"
msgstr "Fehler: Es wurde auch keine Handbuchseite gefunden.\n"

#: src/manual.c:327
#, c-format
msgid "Apropos pages:\n"
msgstr "Apropos-Seiten:\n"

#: src/manual.c:370
msgid "Calling gunzip for"
msgstr "Rufe gunzip auf für"

#: src/manual.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't call gunzip.\n"
msgstr "Konnte gunzip nicht ausführen.\n"

#: src/manual.c:413
msgid "IGNORING"
msgstr "IGNORIERE"

#: src/manual.c:456
#, c-format
msgid "Error: No manual page found\n"
msgstr "Fehler: Es wurde keine Handbuchseite gefunden\n"

#: src/manual.c:461
#, c-format
msgid "Calling apropos \n"
msgstr "Rufe apropos auf \n"

#: src/manual.c:466
#, c-format
msgid "Nothing appropiate\n"
msgstr "Nichts entsprechendes gefunden\n"

#: src/manual.c:989
msgid "Enter manual name: "
msgstr "Bitte Handbuch-Namen eingeben: "

#: src/manual.c:1631 src/video.c:114
#, c-format
msgid "Viewing line %d/%d, %d%%"
msgstr "Betrachte Zeile %d/%d, %d%%"

#: src/manual.c:1633 src/video.c:116
#, c-format
msgid "Viewing line %d/%d, 100%%"
msgstr "Betrachte Zeile %d/%d, 100%%"

#: src/parse_config.c:113
#, c-format
msgid "Can't open config file!\n"
msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht öffnen!\n"

#: src/parse_config.c:163
#, c-format
msgid "Parse error in config file on line %d\n"
msgstr "Die Konfigurationsdatei hat einen Fehler in Zeile %d\n"

#: src/utils.c:122 src/utils.c:178
#, c-format
msgid "Virtual memory exhausted\n"
msgstr "Virtueller Speicher aufgebraucht\n"

#: src/utils.c:232
#, c-format
msgid ""
"Illegal characters in filename!\n"
"*** %s\n"
msgstr ""
"Ungültiges Zeichen im Dateinamen!\n"
"*** %s\n"

#: src/utils.c:451
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: src/utils.c:452
msgid "no"
msgstr "nein"

#: src/utils.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't open temporary file\n"
msgstr "Konnte Temporärdatei nicht öffnen\n"

#: src/video.c:61
msgid "File:"
msgstr "Datei:"

#: src/video.c:62
msgid "Node:"
msgstr "Knoten:"

#: src/video.c:63
msgid "Next:"
msgstr "Nächste:"

#: src/video.c:64
msgid "Prev:"
msgstr "Vorherige:"

#: src/video.c:65
msgid "Up:"
msgstr "Übergeordnet:"

#: src/pinfo.c:113 src/pinfo.c:198
#, c-format
msgid "Looking for man page...\n"
msgstr "Suche nach einer Handbuchseite...\n"

#: src/pinfo.c:151
#, c-format
msgid "--node option used without argument\n"
msgstr "--node-Option ohne Argument benutzt\n"

#: src/pinfo.c:161
#, c-format
msgid "--rcfile option used without argument\n"
msgstr "--rcfile-Option ohne Argument benutzt\n"

#: src/pinfo.c:172
#, c-format
msgid ""
"%s [options] [info|manual]\n"
"-h, --help                            help\n"
"-v, --version                         version\n"
"-m, --manual                          use man page\n"
"-r, --raw-filename                    use raw filename\n"
"-f, --file                            synonym for -r\n"
"-a, --apropos                         call apropos if nothing found\n"
"-p, --plain-apropos                   call only apropos\n"
"-c, --cut-man-headers                 cut out repeated man headers\n"
"-l, --long-manual-links               use long link names in manuals\n"
"-s, --squeeze-manlines                cut empty lines from manual pages\n"
"-d, --dont-handle-without-tag-table   don't display texinfo pages without "
"                                      tables\n"
"-t, --force-manual-tag-table          force manual detection of tag table\n"
"-x, --clear-at-exit                   clear screen at exit\n"
"    --node=nodename, --node nodename  jump directly to the node nodename\n"
"    --rcfile=file, --rcfile file      use alternate rcfile\n"
msgstr ""
"%s [optionen] [Info|Handbuch]\n"
"-h, --help                            Hilfe\n"
"-v, --version                         Version\n"
"-m, --manual                          Handbuchseite verwenden\n"
"-r, --raw-filename                    rohen Dateinamen verwenden\n"
"-f, --file                            Synonym für -r\n"
"-a, --apropos                         Apropos aufrufen, wenn nichts gefunden\n"
"-p, --plain-apropos                   nur apropos aufrufen\n"
"-c, --cut-man-headers                 wiederholte Handbuch-Kopfzeilen "
"                                      entfernen\n"
"-l, --long-manual-links               lange Linknamen in Handbuchseiten "
"                                      benutzen\n"
"-s, --squeeze-manlines                leere Zeilen aus Handbuchseiten "
"                                      entfernen\n"
"-d, --dont-handle-without-tag-table   keine Texinfo-Seiten ohne Tagtabellen\n"
"                                      anzeigen\n"
"-t, --force-manual-tag-table          Manuelles Auffinden der Tagtabelle\n"
"                                      erzwingen\n"
"-x, --clear-at-exit                   Bildschirm beim Verlassen löschen\n"
"    --node=Knoten, --node Knoten      direkt zum Knoten »Knoten« springen\n"
"    --rcfile=Datei, --rcfile Datei    alternative Konfigurationsdatei "

#: src/pinfo.c:312
#, c-format
msgid "Error: could not open info file, trying manual\n"
msgstr "Fehler: Info-Datei nicht gefunden, versuche Handbuch\n"

#: src/pinfo.c:345
#, c-format
msgid "Warning: tag table not found...\n"
msgstr "Warnung: Konnte keine Tag-Tabelle finden...\n"

#: src/pinfo.c:349
#, c-format
msgid "Trying to create alternate tag table...\n"
msgstr "Versuche eine alternative Tag-Tabelle zu erstellen...\n"

#: src/pinfo.c:354 src/pinfo.c:564
#, c-format
msgid "This doesn't look like info file...\n"
msgstr "Dies scheint keine Info-Datei zu sein...\n"

#: src/pinfo.c:367
#, c-format
msgid "Specified node does not exist...\n"
msgstr "Angegebener Knoten existiert nicht...\n"

#: src/pinfo.c:419
msgid "Tag table is corrupt, trying to fix..."
msgstr "Tag-Tabelle ist beschädigt, versuche zu reparieren..."

#: src/pinfo.c:420
msgid "press a key to continue"
msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren"

#: src/pinfo.c:486
msgid "File not found. Press any key..."
msgstr "Datei wurde nicht gefunden. Bitte drücken Sie eine Taste..."

#: src/pinfo.c:506
#, c-format
msgid "Unexpected error.\n"
msgstr "Unerwarteter Fehler.\n"

#: src/pinfo.c:559
msgid "Tag table not found. Trying to create alternate..."
msgstr ""
"Tag-Tabelle nicht gefunden. Versuche eine alternative Tag-Tabelle zu "

#: src/pinfo.c:645
#, c-format
msgid "Security warning: Unable to get GID of group called: %s\n"
msgstr "Sicherheitswarnung: Konnte GID der Gruppe %s nicht ermitteln.\n"

#: src/pinfo.c:665
#, c-format
msgid "Security warning: Unable to get UID of user called: %s\n"
msgstr "Sicherheitswarnung: Konnte UID des Benutzers %s nicht ermitteln.\n"

#~ msgid "Are you sure to print?"
#~ msgstr "Wollen Sie wirklich drucken?"

#~ msgid "Warning: could not find tag table\n"
#~ msgstr "Warnung: Konnte die Tag-Tabelle nicht finden.\n"

#~ msgid "Searching for indirect done\n"
#~ msgstr "Fertig mit Suche nach indirektem\n"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply to: