On Tuesday 22 August 2006 20:04, Jens Seidel wrote: > On Tue, Aug 22, 2006 at 08:02:05PM +0200, Tobias Toedter wrote: > > On Tuesday 22 August 2006 17:48, Simon Brandmair wrote: > > > Ich finde "Sicherheitsankündigung" auch ziemlich gut. Gefällt mir > > > besser als "Sicherheitsanweisung", was ich erstmal im > > > Securing-Debian-Handbuch verwendet habe. > > > > ich habe in der Wortliste jetzt »Sicherheitsankündigung« eingetragen, > > da offenbar Einigkeit besteht. > > > > Ich werde mich dann darum kümmern, dass die Webseiten aktualisiert > > werden. > > OK. Dort wo aber DSA auftaucht, solltest du vielleicht > Debian-Sicherheits-Ankündigung statt Debian-Sicherheitsankündigung > verwenden, damit man DSA besser versteht. Guter Punkt. Das wird sowieso eine Menge Arbeit, weil Sicherheitsgutachten leider nicht nur Singular, sondern auch Plural sein kann ... s/Sicherheitsgutachten/Sicherheitsankündigung/ klappt also so einfach nicht. Schönen Gruß, Tobias -- Tobias Toedter | There is no future in time travel. Hamburg, Germany |
Attachment:
pgpGwwLnGsO0t.pgp
Description: PGP signature